На пороге была не ее служанка.
В дверном проеме возвышалась фигура герцога Ллойда Слэйтора. Он не спрашивал разрешения войти, просто счел это само собой разумеющимся, а Миранда не стала кричать на весь коридор, что мужчине не место в спальне невесты принца, что было так же ясно как божий день.
Цель его визита — вполне понятна, она читалась в недовольном взгляде заказчика.
— Надеюсь, вас никто не видел, — холодно заметила Миранда.
Отец Мэджи Слэйтор, хозяин лучшего поместья в Черных землях — «Орлиного гнезда», богатейший человек провинции, который ее нанял, чтобы она убрала с дороги остальных претенденток, деловито мерил шагами ее апартаменты. Нужно отметить на нем был надет камзол благородного зеленого оттенка, который удивительно выгодно подчеркивал медный цвет волос мужчины и белизну кожи. Мэджи выросла красавицей и ей определенно было в кого, она унаследовала все: цвет волос и глаз, тон кожи, даже чувственные губы… словом, породу.
Губы Слэйтор едва заметно изогнулись, как только он заметил цветы в высокой вазе. Двумя пальцами он быстро подцепил записку, которую Миранда оставила рядом на столике и прочел содержимое.
— Не переживайте, ваше репутация не пострадает, баронесса.
— Полагаю вы пришли по неотложному делу?
— Именно, — герцог протянул ей записку, но отдал не сразу же, их взглядам пришлось встретиться. — Будьте осторожны с этим, я нанял вас не затем, чтобы вы очаровали нашего принца.
Голос Ллойда Слэйтора звучал спокойно и обманчиво мягко, но сталь во взгляде ясно говорила о том, что он не слишком то доволен сложившейся ситуацией.
— Я не могу винить Его высочество, вы красивы и остроумны, но все же замуж за принца должна выйти моя дочь.
— Я помню условия нашей сделки, милорд, — пришлось изобразить галантный реверанс, лишь бы больше не смотреть ему в глаза, что затягивали, как омут, или лучше сказать, в которые она угодила, как в паутину. Стоит помнить, что Ллойд Слэйтор — это паук, который съел много мух на своем пути.
— Очень хорошо.
Записка, наконец-то, оказалась в руках Миранды.
— Я просто хотел убедиться, — продолжил герцог, — что все идет согласно плану. Завтра после бала я вернусь в поместье и судьба Мэджи будет в ваших руках, баронесса Эрей, а ваша — в моих.
— Нет нужны напоминать об этом, я прекрасно оцениваю все риски.
— Мечта стать женой принца не вскружит вам голову? Вы ведь наверняка очарованы, как и большинство ваших сверстниц? — теперь незваный гость делал вид, что с интересом разглядывает девичью комнату, которую Миранда даже не успела обжить. — Что вы почувствовали, когда увидели его? Ваше сердечко забилось?
— Если вы боитесь этого то, к чему нанимать меня? — пришла пора перейти в наступление. Миранда присела на пуф с идеально ровной спиной и с вызовом посмотрела на мужчину. — Вы обратились ко мне, как к специалисту, и теперь упрекаете, что я могу потерять голову из-за особы королевских кровей, более выгодного титула или больших денег, чем предлагаете мне вы… Не слишком ли невежливо с вашей стороны, милорд?
— Простите, я не хотел задеть ваших профессиональных чувств, — ему, конечно, не жаль. Сочувствие или сожаление, ни одно из этих чувств не отобразилось на лице Ллойда Слэйтора, когда он повернулся к Миранде. — Полагаю, мне станет гораздо спокойнее, если к последнему танцу на балу две из потенциальных невест отправятся домой со всеми, те две, что принц выбрал для свидания помимо вас.
Это совершенно не то, на что она рассчитывала.
Герцог улыбнулся.
Показная улыбка благодушия и абсолютно холодный взгляд темных глаз.
— Сделаю все, что в моих силах, — такая же фальшивая улыбка в ответ.
— И даже больше?
— И даже больше.
— Что ж, приятно слышать. Доброй ночи, Миранда.
После того как за Слэйтором закрылась дверь Миранде потребовалось еще немного времени, чтобы прийти в себя.
Голову словно сдавило тисками, в одно ухо ей нашептывал Ллойд Слэйтор, в другое — лорд без Имени. Пока ей повезло, они жаждали крови одних и тех же лиц. От Кларисс, к слову, избавиться будет — сплошное удовольствие, а вот ко второй счастливице необходимо присмотреться и на это у нее не так много времени.
А еще… Миранда посмотрела на баночку с кремом… ей необходимо вернуть подарок его владелице.
Глава 4
Никто не ответил. Во второй раз она приложила больше силы, но ответом на ее стук была все та же тишина. Возможно ли что она перепутала, неверно расслышала среди разговоров о принце и кореольской мебели, и герцогиня Эшерская поселилась в других апартаментах?