Они кивнули, и каждый принялся выполнять приказ.
***
Спустя время, когда всё было сделано, я решил навестить Веласкеса и узнать новую информацию об Энцо.
Я взял с собой Антонио, мы спустились вниз, и я увидел Лоренце привязанного к стулу, он был в отключке.
– Почему он в отключке?
– Слишком много говорил, и Франческо не выдержал.
– Ладно, тогда разбудим его.
Я взял рядом стоящее ведро и окатил заложника холодной водой.
Когда Веласкес очнулся, его глаза судорожно забегали по помещению. Он попытался вырваться, но верёвки надежно держали его.
– Где я? – прохрипел он.
– Там, где тебе и место.
– Вы обещали меня отпустить.
– Да, после того, как ты ответишь на пару вопросов.
– Ты думаешь, я тебе что-то скажу? Что я помогу тебе?
– Я думаю, что ты боишься Моретти больше, чем меня, – ответил я. – Знаешь, Лоренце, мне стало известно, что ты кое-что скрыл от дона Моретти. Он не любит сюрпризы, особенно такие. Интересно, как он отреагирует, когда узнает, что ты… немного отвлекся от его планов? Хотя знаешь, я уже облегчил ему задачу.
Я выдержал паузу, наблюдая за тем, как его глаза сужаются.
– Понимаешь, я отправил сообщение одному общему знакомому. О твоих маленьких секретах. Он уже в пути сюда. Так что, если ты расскажешь мне все, что знаешь об Энцо, я смогу успеть его перехватить. Спасти твою шкуру, так сказать. Иначе, Моретти будет здесь с минуты на минуту, а ты – нет.
В углу послышались слабые звуки. Лоренце с удивлением посмотрел туда.
– Рикардо? Так это вы его забрали, неплохо, - в его голосе не было и намека на страх, только легкое презрение.
Я нахмурился. Этот Веласкес явно не из пугливых. Психология, чёрт возьми. Нужно найти способ заставить его говорить.
Я лишь молча кивнул Антонио. Тот, не теряя ни секунды, вышел из комнаты и через мгновение вернулся, волоча за собой Рикардо. Избитый, окровавленный, Рикардо был лишь тенью самого себя. Он смотрел на Лоренце с мольбой, словно просил о пощаде.
Я достал пистолет и небрежно взвесил его в руке.
– Ты ведь понимаешь, Лоренце, что Рикардо сейчас в твоих руках? Одно твоё слово, и он останется жив. Другое – и… ну, ты понимаешь.
Веласкес усмехнулся.
– Ты думаешь, я поверю в эту дешевую игру? Психология, Дон Донато, – это искусство понимать мотивы. Ты хочешь, чтобы я дрогнул, чтобы испугался за его жизнь. Но я вижу тебя насквозь. Это просто спектакль.
Я пристально посмотрел на него. Он был прав. Прямой нажим не сработает. Нужно сыграть тоньше.
Я резко выстрелил Рикардо в колено, давая время покричать от боли.
– Да, но даже в спектакле бывают жертвы.
Крик Рикардо заполнил комнату. Веласкес вздрогнул, но быстро взял себя в руки. В его глазах появился страх, который он яростно пытался скрыть.
Я вскинул пистолет и выстрелил Рикардо в голову. Быстро, без лишних слов. Кровь брызнула на стену. Лоренце не вздрогнул, но я видел, как напряглись его челюсти. Его лицо окаменело, и на мгновение я увидел в его глазах первобытный ужас.
Я видел, как дрогнули его руки, когда я выстрелил в Рикардо. Он пытался скрыть свой страх, но я видел его насквозь. Он боялся, но не смерти, а Моретти. И я знал, что сейчас самое время надавить на него.
– Впечатляет, – спокойно сказал Лоренце. – Рикардо был слабаком. Всегда был. Лучше умереть быстро, чем жить в страхе перед Моретти. Но это всё ещё не меняет дела. Почему я должен помогать тебе? Ты думаешь, я настолько глуп, чтобы верить в твою ложь о сообщении Моретти?
Его слова были полны презрения, но я видел в его глазах отчаяние. Он знал, что я блефую, но он также знал, что я способен на это.
– Ты прав, Лоренце, я не могу заставить тебя говорить. Но я могу предложить тебе сделку.
Веласкес приподнял бровь.
– Сделку? Мне интересно.
– Ты рассказываешь мне всё, что знаешь о Мэре, а я тебя и вправду отпущу. Даю слово.
– Ты уже обманул меня, так зачем мне доверять тебе ещё раз?
– У тебя нет выбора, либо ты говоришь, либо окажешься на месте Рикардо.
Немного помолчав, Лоренце ответил:
– Я ничего не знаю о Энцо, только то, что он тот ещё чёрт. Он подкупает всех и за это получает одобрение Моретти. Убив его вы перейдёте дорогу дону.
– Мы уже перешли ему дорогу, – сказал Антонио низким голосом.
– Ты явно что-то знаешь ещё, выкладывай.
Он глубоко вздохнул, словно решаясь на предательство.
– Паоло Франсуа – водитель Энцо. Паоло – сын владельца кафе "Il Tramonto". Милый мальчик, живущий двойной жизнью. Говорят, он плохо понимает по-итальянски, зато отлично владеет французским.
Услышав это, я вспомнил разговор с Софией. Вот откуда были такие большие переводы в это кафе.