Выбрать главу

— Да, когда-то, — неохотно признался Шерман. — Но это в прошлом.

— Я бы так хотела их увидеть! И я никогда еще не была в мастерской настоящего художника!

Молодой человек снисходительно рассмеялся:

— Мне чрезвычайно лестно ваше внимание, мисс Кроуфорд, и я бы с удовольствием вас пригласил прямо сейчас. Однако вам не стоит опаздывать. Мэри Коллинз — хорошая девушка, но ужасная зануда и больше всего на свете ценит пунктуальность. Но я обязательно вас приглашу — как-нибудь в другой раз, когда вы не будете спешить.

Он приподнял шляпу, прощаясь, и, насвистывая, пошел прочь. Патрисия разочарованно посмотрела ему вслед.

Снаружи на замке входной двери антикварной лавки были ясно видны свежие царапины. Однако внутри, в торговом зале, вопреки тому, чего можно было ожидать, все было практически в полном порядке. Инспектор Найт лишь машинально отметил, что письменный стол, который ему понравился, немного сдвинут в сторону двери: очевидно, преступник, выходя, спешил и натолкнулся на него. Реставрационная мастерская была заперта, и туда проникнуть явно никто не пытался.

Квартира антиквара располагалась этажом выше, и к ней из глубины лавки вела лестница. Найт с помощником поднялись по ступенькам — и увидели настоящий разгром: в комнатах все было перевернуто, повсюду виднелись затоптанные следы крови.

Среди поваленных стульев, разбросанной одежды и разбитой посуды потерянно бродила жена Мелвина Симса — низенькая полная женщина, с необычайно пышной, несколько покосившейся прической.

— Можете ли вы сказать, миссис Симс, — обратился к ней инспектор: — что-нибудь пропало?

— Да разве сейчас разберешь? — уныло отозвалась та. — Все ценное, что на продажу, находится внизу — в лавке или в мастерской. Но там вроде бы ничего не взяли.

— Как все произошло и когда именно?

— Еще восьми не было, мы даже еще не открывались. Сидим себе спокойно с Симсом, завтракаем. И вдруг появляется ОН!

— Вы его разглядели?

— Какое там! Я вскочила, а он как даст мне в лоб! Я к стене отлетела и больше ничего не видела. Очнулась, смотрю: в коридоре мой Симс лежит весь порезанный, еле дышит. Я скорее на улицу, звать полицию. Потом уж себя ощупала: вроде целая и ничего с меня не сняли, — женщина прикоснулась к овальному золотому медальону, покоившемуся на пышной груди. — Меня, значит, он больше не тронул. Приехали из полиции, Симса моего увезли в больницу, а я вот тут теперь хожу…

— Вы запомнили внешность напавшего?

— Ну… высокий такой, крепкий…громила, одним словом.

— Цвет волос? Борода? Усы? Царапины или шрамы на лице?

— Да я на его рожу и не смотрела — как нож увидела в его ручище, так на него и уставилась. Огромный такой нож, прямо тесак!

— Может быть, вы заметили татуировку у него на руке?

— Нет…

— Он говорил что-нибудь? Угрожал? — настаивал Найт.

— Говорю же: я от его удара отлетела — и прямо в стенку головой! Хорошо еще, шевелюрой бог не обидел…

Миссис Симс дотронулась до своей прически, и та покосилась еще больше.

— И что только ему здесь понадобилось?

— Вот именно — что? — подхватил инспектор.

— Не знаю. У нас ничего нет! Всю выручку Симс вчера вечером отнес в банк, так что денег в доме почти не было — так, несколько монет на хозяйство, меньше фунта. Мы их держим в кладовке, в комоде.

Все трое прошли в кладовку. Ящики комода были выворочены и брошены на пол.

— Даже потайной взломал! — зло заметила миссис Симс, пиная носком туфли маленький ящичек с замочной скважиной.

— Что хранилось в этом ящичке?

— Не знаю. Ключ только у Симса был.

— Миссис Симс, — сурово сказал Найт, — ваш муж при смерти, сами вы пострадали. Я советую вам ничего не скрывать.

— Я ничего и не скрываю! — огрызнулась женщина.

Из-под комода высовывался уголок бумаги. Найт вытащил смятый комок, расправил… и почувствовал себя охотником, который заметил лису: на пожелтевшем плотном листе была изображена бриллиантовая шкатулка. Он показал рисунок Лейтону. Тот присвистнул и стал тщательно осматривать ящики комода и все, что находилось рядом.

— Что это, мэм? — строго спросил инспектор.

Та пожала плечами:

— Картинка какая-то…

— Я выясню, откуда она у вас взялась, — пригрозил Найт, засовывая листок в карман. — И если вы все же что-то скрываете…

— Здесь что-то есть, сэр! — воскликнул Лейтон.

Он показал Найту потайной ящичек: между стенкой и днищем была щель — вероятно, образовалась из-за того, что ящичек грубо выдернули из комода, — и в этой щели виднелась маленькая тонкая петелька из желтого металла. Стажер осторожно высвободил находку и положил себе на ладонь — это оказалась золотая серьга с двумя прозрачными камешками. В луче света их грани вспыхнули так ярко, что сомнений быть не могло — это бриллианты.