Выбрать главу

— И как отреагировала миссис Саттерфилд на ваше предупреждение? — спросил сэр Уильям.

— Разыграла благородное негодование, — фыркнула Мэри. — И ушла. Только я потом вспомнила, где видела ее раньше.

— На картине? — подсказала Патрисия.

— На какой картине? — мисс Коллинз недоуменно нахмурилась. — Мы когда-то жили по соседству, недалеко от вокзала Виктория, у моего отца скобяная лавка на Уиллоу-стрит. А еще он, между прочим, очень хороший мастер. Любую сложную деталь может выточить — не говоря уже о том, чтобы кастрюлю починить! К нему ездит пол-Лондона. Все художники из Примроуз-хилл его знают: он им делает всякие инструменты для их работы… Сейчас-то Лорейн строит из себя светскую даму, одета, ухожена… А ее мать, миссис Чепмен, была швеей. Ну, а дочка ее свои белые пальчики иголкой не колола, только разносила заказы. Говорили, так она и познакомилась со своим будущим мужем. Тот, как увидел ее неземную красоту, так начал за ней ухаживать. У Лорейн и до этого ухажеров было хоть отбавляй. Но только все они были для нее слишком просты — она метила куда повыше. Что ж, видно, хорошо прицелилась.

— А миссис Саттерфилд вас узнала, как вы думаете? — поинтересовался сэр Уильям.

— Нет, конечно! — махнула рукой Мэри. — Я в то время была еще девчонкой. А сейчас даже фамилия моя ей ничего не напомнила.

— Мисс Коллинз, то, что вы сейчас нам рассказали, несомненно, представляет интерес для полиции, — сказал пожилой джентльмен. — Вы должны незамедлительно поговорить с инспектором Найтом.

— О нет, прошу вас! — жалобно поморщилась девушка. — Я сейчас совершенно не в состоянии. И потом, я и так уже проревела полдня, а мне нужно работать… Вы не могли бы, сэр, сами передать инспектору мои слова?

— Это против правил, но… Хорошо, но только если вы обещаете сразу встретиться с ним, если возникнет такая необходимость.

— Обещаю.

— Вот и умница. Я вижу, мисс Коллинз, что вы достаточно разумны, чтобы взять себя в руки.

Мэри оглянулась на распахнутое окно:

— Я действительно врезалась в шкаф нечаянно. Пожалуйста, не подумайте, что я собиралась выброситься с горя!

— Конечно, нет, — заверил ее сэр Уильям, вставая. — Потолки здесь высокие, но все же всего лишь второй этаж…

У двери он обернулся:

— Брайан Шерман вас недостоин, мисс.

— Я попрошу, чтобы ему дали другого помощника редактора.

— Вот это правильно.

Мэри Коллинз слабо улыбнулась:

— А вы поймайте его и отлупите.

Подумав, что сейчас они с дядей поедут в Скотланд-Ярд, Патрисия воодушевилась. Однако ее ждало разочарование: сэр Уильям отвез племянницу домой и отправился к инспектору Найту один.

Девушка смирилась и спустилась в библиотеку, чтобы подготовиться к завтрашнему семинару по истории искусства. Обложившись книгами и делая время от времени выписки, она очень скоро полностью погрузилась в атмосферу богатого шедеврами итальянского Возрождения. В одной из книг ей попалась карта Флоренции шестнадцатого века. Патрисия замечталась, представляя, как она неторопливо шагает по узким мощеным улочкам, рассматривает облицованные шероховатым камнем старинные здания, вдыхает манящие ароматы незнакомой еды, слушает громкую быструю речь прохожих, их веселый смех… Вот она выходит на главную площадь города — и тут ее восхищенному взору открывается…

Негромкое покашливание со стороны двери вернуло Патрисию к действительности. Она обернулась — видение исчезло, а дворецкий Миллер, стоявший в проеме, объявил:

— Пришел мистер Саттерфилд, мисс.

Девушка немного смутилась — ведь дяди еще не было дома, но все же попросила:

— Пригласите мистера Саттерфилда сюда.

Но тот уже и сам стремительно входил в библиотеку — дворецкий едва успел посторониться. Сделав несколько шагов, банкир остановился, всплеснул руками и воскликнул:

— Слава богу! Это были не вы!

Патрисия приоткрыла рот в замешательстве.

— Значит, мисс Коллинз просто переусердствовала, выгораживая Брайана Шермана, — заметил инспектор Найт, после того как сэр Уильям покинул его кабинет.

— И теперь мы можем непредвзято исключить ее из числа подозреваемых! — торжествующе воскликнул Лейтон.

— Пожалуй, — согласился инспектор. — Тогда кто же та таинственная дама, о которой случайно проговорился Шерман?

— Та, из-за которой он якобы опоздал на свидание к Рамоне Дэвис? — припомнил стажер. — А разве это теперь важно? Мы все равно уже отпустили Шермана, за недостатком улик.

— Это может оказаться важным для поиска шкатулки. Сделаем так… — Найт на минуту задумался и продолжил: — Вы ведь сохранили тот рисунок ключа, что сделал Шерман?