Выбрать главу

Педро замер, не понимая, куда клонит Альберто. Но тот уже повернулся к нему.

— И ты, Педро, тоже должен. Вы все должны. Вся банда Габриэля в ответе за этот товар. Пока он не вернется, вы все будете платить. Деньгами… или кровью — решать вам…

Педро открыл рот, но Альберто жестом остановил его.

— Mi decisión es esta. (Мое решение такое.) — Он говорил теперь медленно, чеканя каждое слово. — técnico и Педро поедут обратно в Лос-Анджелес. Найдут товар. Где бы он ни был. Потом передадут тому, кому я скажу. На это у вас есть десять дней.

Паулина шагнула вперед.

— Дон Альберто…

— Молчи niña (девочка). — Он даже не повысил голоса, но Паулина замерла. — Ты останешься здесь. Будешь моей гостьей. И сестра Педро — как ее? Эрнеста? — тоже будет моей гостьей. Пока товар не найдется.

Педро болезненно дернулся. Его лицо сильно побледнело.

— Pero lo es… (Но она же…)

— Сállate, (Заткнись,) — властно бросил Альберто, и Педро сразу же заткнулся.

В комнате повисла мертвая тишина. Я слышал, как за стеной потрескивает лампа.

— Если через десять дней товара не будет, — продолжил Альберто, глядя прямо на Паулину, — вы перестанете быть гостями. Надеюсь, ты понимаешь, что это значит.

Паулина сглотнула, но выдержала взгляд.

— Понимаю.

— Хорошо. — Альберто кивнул одному из охранников. Тот вышел и через минуту вернулся, неся в руках знакомый мне плотный мешок с деньгами. Тот самый, что мы с Паулиной спрятали под плитой у сарая.

Охранник поставил мешок на стол. Звякнуло.

— Мы нашли это, — сказал Альберто. — Здесь прилично. Это останется здесь. Будет ждать вас вместе с Паулиной и Эрнестой.

Я переглянулся с Паулиной. В ее глазах читалась только пустота.

— С вами поедет мой человек, — продолжал Альберто. — Он будет приглядывать. Чтобы вы не вздумали искать легких путей. И чтобы не перебили друг друга раньше времени. — Он усмехнулся, но усмешка вышла невеселой. — Десять дней. Считайте с завтрашнего утра. Не подведите.

Он направился к двери, но у порога остановился.

— И еще, técnico. — Он обернулся. — Ты говоришь, что дрался честно. Может, и так. Но теперь тебе придется драться за нее. — Он кивнул на Паулину. — Надеюсь, ты понимаешь цену проигрыша.

Я молча смотрел на него. Словами здесь ничего не решить. Не дождавшись ответа Дон Альберто повернулся, бросив на прощанье.

— Даю вам эту ночь попрощаться. Завтра, рано утром сюда придет человек от меня. Он проследит за тем, чтобы все было как я сказал. Будьте готовы

Дверь закрылась. Веранда опустела. Мешок с деньгами и оружием исчез вместе с гостями. Басовито заурчал мотор, и через минуту машина уехала в ночь.

Мы остались на веранде втроем с Педро. Он смотрел на меня с ненавистью, но теперь в его глазах был еще и страх.

— Это ты во всем виноват, pinche gringo (гребанный гринго), — злобно прошипел он.

— Сállate, (Заткнись), — устало отвечаю ему по примеру дона Альберто. — Завтра утром выезжаем. А теперь пошел вон отсюда, увидимся утром.

Педро сплюнул на пол и пошел на выход исчезая в темноте. Паулина молча стояла у стола, так и не двинувшись с места с момента ухода Дона Альберто.

— Мы справимся, — тихо ей говорю, подходя ближе. — Я найду то, что им нужно.

Она подняла на меня глаза.

— Не знаю, guerito. Надеюсь, что это так…

* * *

Мы лежим под тонким одеялом, тесно прижавшись друг другу. Буквально пару минут назад эта постель больше напоминала поле битвы. Паулина и так страстная и горячая, сегодня любила меня как в последний раз… Когда все закончилось, мы обнялись и, укрывшись слетевшим на пол одеялом, застыли в молчании. Слова были не нужны. Каждый из нас понимал, что означает визит и слова дона Альберто.

— Габриэль был очень горд, что картель обратил на него внимание. — тихо сказала Паулина. — Él pensaba que con el tiempo podría subir alto en la jerarquía (Он считал, что со временем сможет подняться высоко в иерархии). Он был всего лишь передаточным звеном в длинной цепи. Забрать товар, где скажут, и сберечь, чтобы передать тому, на кого укажут. Вот и все.

— Ты знаешь, где он мог хранить товар? — Так же тихо интересуюсь у девушки.

— Нет, он не посвящал меня в подобные дела. — усмехнулась она. — Габи был всегда очень осторожен.

В темноте Паулина была так же прекрасна, как и при свете дня. Густые длинные волосы обрамляли ее точеное лицо. Темные брови придавали немного суровый вид, а чувственные полные губы напоминали о ее страстных поцелуях…

— Никто не знал, кроме Карлоса, которому Габи полностью доверял. — продолжила девушка.