96
Имеются в виду книги британских издательств «Фейбер энд Фейбер» (осн. 1929) и «Пингвин Букс» (осн. 1936). Романы самого Джозефа Коннолли неизменно издаются в «Фейбер энд Фейбер».
(обратно)97
Уильям Шекспир. Гамлет, принц датский. Акт V, сцена 2. Пер. М. Лозинского.
(обратно)98
«Макаллан» — шотландское односолодовое виски.
(обратно)99
Челси — фешенебельный район в западной части Лондона; известен как район художников.
(обратно)100
Друри-лейн — улица в Лондоне, куда выходит музыкальный театр «Друри-Лейн» (театр «Ройял»).
(обратно)101
Эксетер-колледж (осн. 1314) — один из старейших колледжей Оксфордского университета.
(обратно)102
«Сейнзбериз» — название фирменных гастрономов и продовольственных магазинов самообслуживания.
(обратно)103
Ив Кляйн (1928–1962) — французский художник-авангардист, писавший телами натурщиц вместо кистей.
(обратно)104
Рэй Куни (р. 1932) — английский драматург, классик фарса.
(обратно)105
Музей Виктории и Альберта (осн. 1852) — национальный музей декоративных и прикладных искусств.
(обратно)