Выбрать главу

— Да... ну да, — замялся Уиллис.

— Что случилось? — неожиданно спросил Карелла.

— Ничего.

— У тебя такой вид... никак не пойму... странный какой-то.

— Да нет, все нормально, — Уиллис попытался улыбнуться.

Карелла по-прежнему не спускал с него глаз. Уиллис открыл свою записную книжку, стараясь избегать его взгляда.

— Я только хочу сказать, что Эндикотт вряд ли мог выйти из дома так, чтобы она этого не заметила, а также пройти мимо привратника — дважды — и остаться незамеченным...

— Ты говорил с привратником?

— Да. Он видел, как они вошли в дом где-то в начале десятого, что полностью совпадает с их показаниями — и не видел, чтобы кто-нибудь из них выходил.

— Когда он сменился?

— В полночь.

— А ты говорил с его сменщиком?

— Он все подтверждает.

— И когда они вышли из дома?

— В восемь утра на следующий день.

— Это сказал ночной привратник.

— Нет, уже третий. Он взял для них такси.

— Из дома есть другой выход?

— Еще одна дверь выходит во двор, где стоят баки для мусора. Однако и лифт, и лестница видны из комнаты привратника.

— Есть ли еще какая-нибудь охрана? Только привратник?

— Да.

— Значит, ты считаешь, что все эти привратники всю ночь не сомкнули глаз?

— Они мне показались вполне надежными свидетелями, — сказал Уиллис.

— Таким образом, Эндикотт и эта женщина, Холлис, исключаются?

— Похоже, что так.

— Значит, остается только Нелсон Райли. По тому списку, что она нам дала. Если, конечно, это убийство из ревности. — Он помолчал, затем сказал: — Но ведь он ездил кататься на лыжах, когда это случилось с МакКенноном. — Он опять помолчал. — Если, конечно, они с Холлис не замешаны в этом деле оба. Тогда алиби в выходные...

— Да нет, я считаю, что она ни при чем, Стив.

— Как скажешь.

— Ну давай, предположим на минутку... но где же мотив, Стив? Зачем им — а если они оба лгут насчет поездки на лыжах, то он наверняка замешан в этом деле тоже...

— Наверняка.

— Так зачем им убивать двух человек, которые были ее друзьями? А я искренне верю, что они были друзьями, Стив. Мне кажется, что здесь она говорит правду.

— Может быть, оба упомянули ее в своем завещании, кто знает? — предположил Карелла.

— Да ладно тебе, — возразил Уиллис, — она богата и ни от кого не зависит. Ее отчим, нефтепромышленник...

— О! Ее отчим?

— Да.

— И он поселил ее в этом роскошном доме на Лейн?

— Ну, как я понял с ее слов, они очень близки. Это не так уж редко встречается, Стив. Иногда отношения между отчимом и...

— Да, разумеется, — сказал Стив.

— Я только хочу сказать... даже если и имеются подобные завещания... Хотя и ты сам в это не очень-то веришь...

— Можно проверить в отделе по наследственным делам, — пожал плечами Карелла.

— Нет, я не думаю, что здесь главным мотивом являются деньги. Очень маловероятно.

— Для убийства существуют только два мотива, — сказал Карелла. — Любовь или деньги. Если только мы не имеем дело с сумасшедшим — тогда обо всех правилах надо забыть.

— Но во всяком случае, я не считаю, что здесь замешаны деньги.

— Тогда остается любовь.

— Или сумасшедший.

— И что же это, по-твоему? — спросил Карелла.

— Не знаю. Однако я нутром чувствую, девушка в этом не замешана.

— А что ты нутром чувствуешь относительно Райли?

— Ну, если он в те выходные катался с ней на лыжах... То есть, если она невиновна и говорит правду...

— Тогда и Райли невиновен.

— Да.

— Тогда у нас никого не остается.

— Или остается еще кто-то. Кто-то, связанный и с МакКенноном, и Холландером. А может быть, эти два убийства не имеют друг к другу никакого отношения. Это не так уж невозможно, Стив. Слишком уж разный почерк.

— А то я не знаю, — вздохнул Стив.

Зазвенел телефон.

Карелла снял трубку.

— Восемьдесят седьмой участок, Карелла слушает.

— У вас там есть такой Уиллис? — поинтересовался голос на другом конце провода.

— Кто спрашивает?

— Детектив Колворти из «Хьюстон Централ».

— Секундочку, — Карелла, прикрыв трубку рукой, спросил: — Ты звонил в Хьюстон?

— Да, — Уиллис взял трубку. — Детектив Терстон? Говорит Хэл Уиллис, вы...

— Это детектив Колворти. Терстон просил меня передать вам кое-что. Вы хотели получить информацию о человеке по имени Джесси Стюарт?

— Да, это так.

— И говорили, что он наш нефтепромышленник?

— Да.

— У нас здесь нет нефтепромышленников с таким именем, — сказал Колворти.

— А вообще есть люди с именем Джесси Стюарт?

— Этих навалом, — ответил Колворти. — Джесси — достаточно распространенное имя, да и фамилия не из редких. Сюда попадут и пара-тройка десятков преступников. Только нефтепромышленников среди них нет.

— А кто они?

— Приятель, ты просил узнать насчет нефтепромышленника, и мы все выяснили. Если тебе нужна перепись по роду занятий, то ты не туда звонишь.

Неожиданно для себя Уиллис спросил:

— А нет ли у вас информации о женщине по имени Мэрилин Холлис?

— Что значит «информации?» Мы же не станем снова изучать телефонную книгу.

— Я имею в виду криминальную, — уточнил Уиллис и сам удивился, почему ему в голову пришло именно это слово. Не далее, как несколько минут назад он уверял Кареллу, что она чиста, как белый снег.

— Подождешь немного, пока я тут поковыряюсь в компьютере?

— Да, конечно, — Уиллис повернулся к Карелле. — У них нет никакой информации о Джесси Стюарте.

— А кто этот Джесси Стюарт?

— Ее отчим, — ответил Уиллис. — Миллионер, поселивший ее в роскошном особнячке в центре города.

— Уиллис, — послышался голос в трубке, — ты меня слушаешь?

— Да, да.

— Ничего на Мэрилин Холлис.

Отлично, подумал Уиллис.

— Но у нас есть досье на Мэри Энн Холлис, если это тебя интересует. Задержана семь лет назад по статье 43.02.

— А что это за статья?

— Проституция, — ответил Колворти. — Ее сутенер заплатил за нее штраф, и мы больше о ней никогда не слышали.

— У вас есть словесный портрет? — спросил Уиллис, затаив дыхание.

— Белая, — сказал Колворти, — в то время ей было семнадцать. Светлые волосы, голубые глаза, рост пять футов восемь дюймов, вес — 64 килограмма, ни шрамов, ни татуировок.

Уиллис тяжело вздохнул.

— Как звали ее сутенера? — спросил он.

— Джозеф Сиарт, — ответил Колворти.

Глава 8

Завтра? Нет, это необходимо решить немедленно, он должен пойти и поговорить с ней о Мэри Энн Холлис, чей словесный портрет полностью совпадал с ее обликом. Мэри Энн Холлис, задержанной семь лет назад по статье 43-02, проститутке, чьим сутенером был Джозеф Сиарт — не очень-то отличается от Джесси Стюарта. Ну почему у преступников совсем нет фантазии? Надо поговорить с ней прямо сейчас и получить ответы на кое-какие вопросы.

Когда он подъехал к дому на Харборсайд Лейн, было уже начало десятого.

Теплый весенний день сменился довольно прохладным вечером, и, подходя к дому, он поднял воротник пальто. На звонок никто не ответил. Он снова позвонил. «О, лапочка, я бы с удовольствием, но у меня весь день забит». И ночь тоже? Он с остервенением жал на кнопку звонка, однако никто не отвечал. «Хорошо, — подумал он. — Времени у меня полно. А может быть, и нет. Может быть, время играет против меня и Мэрилин Холлис?» Он сам не понимал, почему он, собственно, беспокоится о ней.

Он прошел к своей машине, стоящей на противоположной стороне, открыл ее и сгорбился на переднем сиденье, наблюдая за входом в дом номер 1211. Без десяти десять к дому подъехало такси. Оттуда вышла Мэрилин, в том же костюме, что и утром, лишь сверху наброшен легкий плащ. Она заплатила шоферу и направилась к входной двери, шаря в сумке в поисках ключей. Уиллис выскочил из машины, сильно хлопнув дверцей. Она тут же обернулась:

— Привет, привет, какой сюрприз!

— Ага, — сказал он, направляясь в ее сторону.