Тем временем все вновь обращенные жрицы вооружились и построились. Шамира что-то гортанно выкрикнула, и колонна, лязгая мечами и звеня кольчугами, направилась в боковой проезд, который вел к главным воротам города.
Глава 37
Гарольд как буря ворвался в Караульную башню.
— Они ушли! Быстро за дело! Переводим всех на территорию храма. Тут проще поставить щит, если что. Подготовиться к выступлению! Все погрузить и ждать сигнала. Подготовить места на повозках для тех, кто не может идти сам. Гермиона, ты здесь остаешься за старшую. Только не швыряйся тяжелыми заклятиями по каждому поводу.
Девушка с вызовом посмотрела на Гарольда. Странно, но такой она ему даже нравилась.
— Луна, раненых и больных поручаю тебе. Бери каких хочешь помощников, и всех пациентов уложи в одном помещении, чтобы в случае чего можно было быстро забрать.
— Хорошо. Шаннах мне поможет. Правда?
Послушница с готовностью кивнула.
— Гарри! Да отклейся ты, наконец, от нее! Тебе я поручаю возглавить охрану храма. Не раскисай! Отбери десятка два человек и расставь дозоры, где только получится. Договорись с ними о том, как они будут подавать сигналы. Ну что я тебя простым вещам должен учить…
Гарри с трудом оторвал взгляд от бледного лица Айрин, которая все еще была без сознания, и согласно кивнул. Гермиона с презрением посмотрела на своего бывшего парня, дернула плечом и вышла из башни.
Все пришло в движение.
Гарольд уже собирался выйти, но еще раз внимательно окинул взглядом помещение и нахмурился.
— А где Добби? Где мой эльф? Добби!
Знакомого хлопка не последовало. Волосы зашевелились на голове у Поттера.
— Добби! — крикнул он еще раз.
Домовик не откликнулся.
Самое плохое было очень страшно предположить. Но какая причина, кроме смерти или смертельного ранения, могла помешать эльфу откликнуться на зов хозяина? Гарольду на мгновение стало нехорошо. За время совместного путешествия он очень привязался к домовику… Но еще пропажа Добби ставила возможность возвращения назад через подземелье эльфов под большой вопрос. А другой дороги домой Гарольд просто не знал.
Проклятая Шамира! Неужели домовик попал в руки красных жриц? Но за каким хреном он им нужен? Или они просто убили его походя, как магического уродца? А ведь могли запросто. У них и к обычным-то людям кошмарная ксенофобия, а что уж говорить о магических расах?
— Драко! Ты со мной! Быстро!
Они вдвоем выскочили на площадь. Там уже вовсю кипела работа. По команде Поттера мужчины тащили из тюрьмы деревянные настилы, балки и просто обломки. Четыре огромных костра накидывали до высоты шесть-восемь футов. Внутри четырехугольника образованного ими, стояли инферналы с погашенными оболочками. Все со страхом косились на них и старались не приближаться.
— Инсендио!
Гарольд поджег костры. Пламя быстро охватило сухое дерево. Страшные слуги палочки некроманта почувствовали тепло и сразу оживились. Они прильнули к жарким языкам пламени и протянули вперед руки, как это делают люди, греясь у костра. Оболочки засветились оранжевым: подзарядка огненных монстров началась.
Гарольд удовлетворенно кивнул и засвистел, вызывая своего аргамака. Тот сразу примчался в сопровождении лошадки Шаннах.
Драко побледнел.
— Только не это! Можно я за тобой пешком побегу?
— Ага, может ты еще как жаба запрыгаешь? Не валяй дурака! Раз дело дошло до красных жриц, то я не могу доверять магии на сто процентов. Поэтому нам нужны кони на случай, если придется быстро отступить. Садись давай! Хорошая лошадь. Одна из лучших, что я здесь видел.
— А где второй аргамак? Я бы лучше на нем поехал, — не сдавался Драко, отбиваясь от животины, которая уже пыталась ухватить его губами за волосы.
— Да не знаю я! — взбеленился Поттер. — Пропал вместе с Добби! Тебя, может, Круциатосом подогнать?
Драко, стиснув зубы, забрался на лошадь, которая тут же игриво под ним заплясала, выгибая шею и пытаясь сцапать его за ногу. Блондин, чтобы не свалиться, вцепился в лошадиную гриву обеими руками и простонал сквозь зубы:
— Уж лучше Круцио, чем эта зловредная скотина!
— Вперед! — скомандовал Гарольд и направил своего скакуна к главным воротам города.
* * *
— Сэр Реддл! Над городом появился странный свет.
— Пожар?
— Нет, сэр. Не хотите взглянуть?
Командующий вышел из шатра и ему быстро подкатили высокую площадку для наблюдений. Оказавшись наверху, Реддл, не глядя, протянул руку. Следовавший за ним начальник охранной сотни быстро вложил в нее сложенную подзорную трубу. Поморщившись от того, что приходится пользоваться каким-то древним магловским изобретением, невесть как сюда попавшим, Воландеморт приник к окуляру. Настроив резкость, он некоторое время рассматривал зависший над городом источник света. Затем, не проронив ни слова, вернулся в свой шатер. Сотник неотступно следовал за ним.