Выбрать главу

Треск ломаемых щитов, доспехов и тел слился в длинную какофонию. На концах копий повисли пробитые тела врагов, и в полку копьеносцев началась страшная работа. Передние и задние ряды быстро и дружно, уцепившись в древки по шесть-восемь человек, выдергивали одни копья назад, а другие проталкивали на их место вперед, помогая друг другу и тщательно закрываясь небольшими блестящими щитами.

Суть этой страшной механики Гарольд понял быстро. Они освобождали копья от нанизанных тел врагов и в то же время выставляли вперед новые острия, не давая противникам никакого шанса приблизиться на расстояние удара мечом или пикой. Летящие стрелы и дротики отбивали щитами, не прекращая слаженных действий ни на мгновение.

Вот все копья освобождены от тел. Опять дружный рев сотен глоток и дружный натиск всего полка опять погрузил грозное оружие в массу врагов, нанизывая на иные древки по три-четыре воина за один удар.

— Великий Мерлин! — выдохнул потрясенный Драко. — Вот это мясорубка! Я читал о таких построениях во времена древних войн. Это называется — таксис. Ну или фаланга!

Гарольд сжал до хруста кулаки и смотрел на то, как жесткий прямоугольник женщин-воинов, спаянный в единый боевой механизм, выдерживал и перемалывал ряды противника, численность которого превосходила их собственную в несколько раз. Нанося удар за ударом, женская фаланга все глубже погружалась в подвздошину большой, но бестолковой армии Архонта.

Края вражеских полков все больше нависали над конными флангами Шамиры. И вот наступил момент, когда конный строй уже не смог удержать вражеские отряды, которые охватили армию Матери, и по широкой дуге заходили в тыл фаланге.

— Ударь их, Поттер! Ударь! — не выдержал Драко.

Гарольд с досадой выругался и поднял палочку. Он еще не знал, что собирается делать, но понял, что не сможет остаться в стороне, если враги нападут на беззащитную с тыла фалангу. И еще эта дура — Шамира. Едет в своей коляске, как будто на прогулке. Она что, слепая? Поттер уже собирался ударить по прорвавшемуся с правого фланга врагу Взрывным заклятием, но не успел.

Фаланга вдруг остановилась. В передних рядах копьеносцы продолжали свою страшную работу, а задние вдруг совершили быстрый и четкий маневр: освободив в центре пустое пространство, пропустили внутрь своих рядов колесницу с Шамирой, сомкнули ряды и задние шесть-восемь шеренг, развернувшись назад, наставили свои страшные копья в сторону окружающего их врага. Теперь фаланга была сзади так же неуязвима, как и спереди. А конница, перестроившись на флангах полукругами, прикрывала ее от нападения с боков.

Поттер потрясенно покачал головой и опустил палочку. Вот это да!

— Каре! — бормотал Драко. — Это построение называется каре. Но в древнем мире его не знали…

Меж тем вражеское кольцо замкнулось, и армия мира Матери оказалась в полном окружении.

Меж тем один из отрядов архонта, обошедших фалангу с правого фланга, отделился от соплеменников, вновь полезших на копья, и бегом направился к распахнутым воротам города. Видимо, кто-то здраво рассудил, что превратиться в тушку, нанизанную на копье, все же менее приятно, чем ворваться в город Матери и пограбить от души.

— Сохатый!

— Вижу!

— Бей же!

— Заткнись, Хорек!

Драко с отчаянием смотрел, как первая ватага разгоряченных воинов с молодецкими криками пересекла черту ворот.

— Коллопортус!

Тяжелые воротины с жутким скрежетом мгновенно захлопнули створки, выбив всех бежавших первыми воинов в чистое поле. Как битой по бладжеру! Как ракеткой по мячику!

— Алохомора!

Ворота вновь распахнулись. Те, кто бежал в середине отряда, еще не поняли, что произошло. Они продолжали рваться в открытый проем. Придется повторить.

— Коллопортус!

Вторая порция оглушенных тел отлетает в пустынную пыль.

— Аллохомора!

Есть еще желающие? Есть? Ну вы упертые ребята, однако. Что ж, получайте!

— Коллопортус!

Вот теперь, наконец, все всё поняли. Уцелевшие воины отскочили от ворот и схватились за дротики и луки. Три-четыре десятка неподвижных тел усеяли ближние подступы к воротам.

— Убирайтесь, пока целы! — закричал им Драко.