— А? — очнулся Поттер от того, что его тормошит Джонс. — Главное цело. Я специально защищал. Не беспокойся, я в порядке, Десмонд. Проблема в том, что ничего еще не закончилось, а кое-что еще только начинается…
Глава 114
Приняв решение, Гарольд приказал себе спать и почти сразу уплыл в сети Морфея, прижимая к губам обручальное кольцо Луны. Это был его первый полноценный сон за неделю, а то и две.
Утром остальные участники экспедиции, включая неугомонных близнецов, ходили на цыпочках и шикали друг на друга, если кому-то из них не посчастливилось шумнуть или кашлянуть. Впрочем, это длилось недолго. Гарольд вдруг заворочался, схватился за голову и с криком:
— Долбанный Мордред! — скатился со своего ложа на пол.
Все замерли, с недоумением глядя на него. Потирая ладонями виски, Поттер принял вертикальное положение и хмуро осмотрелся по сторонам.
— А-а… это вы? Доброе утро.
— С тобой все в порядке? — осторожно поинтересовалась Гермиона.
— Угу. А что незаметно? — и вышел из пещеры, на ходу бросив Добби. — Умываться!
Домовик пулей кинулся к своим тюкам за ковшом и полотенцем, а потом к выходу.
— Что это было?
Все смотрели на Десмонда, не без оснований считая его посвященным в последние похождения Поттера. Джонс только покачал головой.
— Гарольд расскажет сам, то, что посчитает нужным, в части и пропорции нас касающейся. Я играл вспомогательную роль и толком ничего не знаю.
Все, и особенно Гермиона, продолжали сверлить его взглядами.
— Хотите верьте, хотите нет! Мне нечего добавить! — вызверился вдруг обычно уравновешенный эксагент, стараясь не встречаться ни с кем взглядом.
Близнецы разочарованно вздохнули. Гермиона смутилась и отвела взгляд.
— Надо понимать, что ты там насмотрелся, дружище, — вздохнул Сириус, — теперь представляешь, каково было мне, когда я столкнулся с ТАКИМ Поттером?
— Я никакого другого Поттера не видел и не знаю. Только вот мне кажется, что ситуация осложнилась до такой степени, что он нас всех зачарует и сложит тут в пещере штабелями, чтобы мы не полезли за ним в подземелья этого поганого города.
В пещере воцарилось тягостное молчание. Хмурый Десмонд копался в своем боевом комбинезоне, перекладывая какие-то коробочки и пакетики из одних карманов в другие.
Магическая завеса, выполняющая роль двери в пещеру, колыхнулась и пропустила Гарольда. В руках маг держал обе палочки. Все шарахнулись в разные стороны, настороженно следя за командиром.
— Вы чего? — удивился Гарольд. — Давайте завтракать. Добби у тебя готово?
У Добби все и всегда было готово, поэтому, спустя пять минут, они уже сидели за импровизированным столом на наколдованных стульях и табуретках.
— Сегодня вы потребуетесь мне все, — с набитым ртом выдал Гарольд, подставляя под кофейник свою кружку в третий раз.
Из этих самых «всех» не поперхнулся только Добби, да и то лишь потому, что наливал кофе Поттеру.
— Приятно слышать, — невнятно отозвался Сириус, хлопая себя по грудине.
— Жалко, что ты не темный маг, крестный, — выдал второй заряд Гарольд, с удовольствием отхлебывая ароматный напиток.
— Э-э-э-э… — затруднился Блэк, взглядом передавая остальным свое недоумение.
— Если бы ты не отверг наследие Блэков, то сумел бы помочь мне в очень важном деле.
Сириус онемел.
— Мне кажется, ты немного увлекаешься, Гарольд, — мягко заметил Драко, — если бы Сириус принял наследие своей семьи, то ты не стал бы магическим главой Блэков.
— И то верно, — легко согласился Поттер и, заметив, что никто не ест, назидательно добавил, — вы подкрепляйтесь, как следует, а то неизвестно, когда удастся поесть в следующий раз.
— И кому, — полувопросительно добавил Фред.
— Мы же знали, что оправляемся сюда не на пикник, — нахмурился Гарольд.
— Да не слушай ты этого безухого придурка! — шутливо возопил Джордж, отвесив брату подзатыльник. — Он так шутит!
Поттер оттолкнул от себя чашку.
— В каждой шутке есть доля… шутки. Фред прав. Кто-то из нас может и не дожить до следующего завтрака, и вообще… — он помолчал. — Но у нас нет выбора. Мы должны довести дело до конца.
Завтрак был завершен в гробовом молчании.
Когда Добби убрал со стола, Гарри тут же выложил на него пергамент и обратился к Гермионе.
— Нарисуй план первого этажа храма Надежды.
Девушка наморщила лоб, и ее перо начало наносить контур здания, сначала неуверенно с многочисленными исправлениями, а потом все точнее и четче.