Выбрать главу

Спустя минуту, в полу зияло черное отверстие лаза. Освобожденные пленники столпились вокруг него. Гарри поддерживал Реддла, которого покачивало от слабости.

— Куда он ведет? — поинтересовался Снейп.

— В убежище Матери.

— Оттуда можно подняться наверх?

— На все воля Матери, — уклончиво ответила Айрин и негромко позвала, — Фират, иди сюда!

Девушка быстро примчалась на зов и с опаской уставилась в темноту лаза.

— Полезай!

— Почему я?

— Тебя не жалко. Полезай, давай! Там в дно колодца воткнут железный шип. Вытащи его и убери в сторону. Гарри, посвети ей!

Фират осторожно по стеночке нырнула в проем, повозилась в нем и крикнула:

— Убрала, спускайтесь.

Сначала вниз спрыгнул Гарри и помог спуститься Реддлу.

— А зачем там шип? — поинтересовался Снейп у Айрин.

— Это я его там поставила. Надеялась, что на него когда-нибудь наткнется слуга Траура. Но это было давно. Сезонов десять тому назад.

— Там были слуги Траура? Настоящие? Или это у тебя в детстве игра была такая?

Айрин хмуро взглянула на Снейпа и пожала плечами.

— Тогда они казались сказочными, но теперь могут оказаться настоящими.

Снейп несколько мгновений изучал выражение лица Айрин, словно хотел понять, насколько она серьезна.

— Ладно. Все равно здесь оставаться нельзя.

Они залезли в проем и задвинули над собой плиту, как было. Извилистый подземный ход вывел их в широкую галерею. Айрин немного поколебалась и уверенно повернула налево.

— Подождите! — остановил их Снейп. — Сначала договоримся о порядке следования и действиях в случае, если наткнемся на… неожиданности. Наши м-м-м… дамы вооружены холодным оружием, как я заметил. И, вероятно, хорошо им владеют. Мистер Поттер имеет крепкую спину и здоровые кулаки. Следовательно, может постоять за себя физически и оказать помощь мистеру Реддлу. Поэтому, считаю, что магический артефакт должен быть у меня. И я же пойду во главе отряда. А вы, Айрин, будете подсказывать правильный маршрут.

Гарри немного поколебался и отдал магический колышек зельевару. Действительно, тащить Реддла и одновременно обороняться — было бы затруднительно.

— Фират, иди позади всех и будь настороже, — приказала Айрин, делая шаг назад ближе к Поттеру.

— Слушай, а кто она такая? — шепотом поинтересовался Гарри у супруги. — Почему ее лицо кажется мне знакомым?

— Хм, ты и лицо успел рассмотреть? Насколько я помню ритуал оплодотворения, тебе лучше должна запомниться ее промежность!

— Ч-чего? — опешил Гарри и тут же сообразил, — не хочешь же ты сказать, что это…

— Это послушница Фират, которая уже четвертый месяц носит под сердцем плод от вашего величества. В принципе, я обещала ей, что она станет твоей младшей женой.

Гарри, только что узнавший, что за время своего заточения он умудрился обзавестись гаремом, ошеломленно промолчал.

У Реддла вертелось на языке язвительное поздравление, но он решил воздержаться от него до более подходящего времени. Если оно у него, конечно, будет…

* * *

Гарольд сразу взял высокий темп.

Близнецы поспешали за ним, высунув языки, под тяжестью своей амуниции и оружия. А Десмонд прекратил попытки прыгать боком и перешел на добротную трусцу десантника в марш-броске.

Широкая галерея вскоре уперлась в кольцевой ход. Потом новый поворот к центру города. Еще одна кольцевая галерея. Потом еще и еще. Близнецам это очень напомнило игру в лабиринты. А Гарольду — годовые кольца на срезе дерева, соединенные трещинками переходов друг к другу.

— Мы не найдем обратную дорогу, — коротко предупредил Джонс, когда его память отказалась запоминать все уже пройденные повороты.

— У меня активировано заклинание Компаса. Но я очень надеюсь, что оно нам не понадобится. Давайте быстрее. Мы потеряли слишком много времени.

Еще минут десять беготни и вдруг на очередном пересечении галерей, Гарольд встал как вкопанный.

— Где-то здесь, — пробормотал он, заглядывая в какой-то листок.

Близнецы и Джонс не преминули посмотреть, что это такое.

На сером листе пергамента был нарисован извилистый ход с многочисленными обрывающимися ответвлениями. На конце этого хода неторопливо перетаптывались четыре пары отпечатков ног, снабженные надписями: «Гарольд», «Десмонд», «Джордж», «Фред».

— Ничего себе! Это вроде Карты Мародеров?

— Колдовство такое же, — кивнул Гарольд, — а назначение другое. Это что-то вроде курсографа и средства наблюдения за членами отряда. Но оно показывает только то, что я увидел глазами, поэтому все развилки и перекрестки только обозначены. Ведь что там в них дальше — я не видел.