Выбрать главу

— Ты в порядке? — спросила Элиз. — Ты кажешься отвлечённым.

«Она не стала бы устраивать тайное свидание, когда её свекровь в соседней комнате», — подумал я. «Роуз для этого слишком осторожна». Бессмыслица какая-то.

— Мордэкай?

Элиз глядела на меня.

— Прости, что ты сказала? — извинился я.

— Я хотела узнать, в порядке ли ты.

Я кивнул:

— Я просто гадал, чем Роуз занимается посреди дня. — Пока я отвечал, мужчина отступил, и открыл скрытую дверь, которая вела прочь из спальни Роуз. Как только он закрыл её за собой, я перестал его ощущать, поскольку это была граница уорда приватности, окружавшего покои. О существовании скрытой двери я до сего момента и не подозревал.

— Я и сама об этом гадаю, — сказала Элиз. — Она в последнее время много времени проводит в своей комнате. Я всё думаю, что ей нездоровится, но она это отрицает.

«Это нисколько не улучшает моего настроения». Дверь в комнату Роуз открылась, и она вышла, накидывая на плечи тонкую шаль.

— Не ожидала увидеть тебя так скоро, Мордэкай.

— Очевидно, — пробормотал я.

— Прошу прощения? — сказала Роуз, с любопытством изучая моё лицо.

Раздражённый, я заёрзал на стуле:

— Я пришёл в поисках твоего сына. Хотел попросить его помощи в одном деле завтра.

— Надеюсь, ничего опасного, — сказала Роуз.

— Может быть и опасно, наперёд не скажешь, — признал я. — Я планирую попытаться найти Роланда, и Мэттью думает, что нам нужен страж.

Губы Роуз на какое-то время сжались в линию, но в конце концов она снова заговорила:

— Элиз, ты не могла бы сходить найти одного из пажей? Грэм сейчас снова в здании ордена, я думаю.

Под «зданием ордена» она подразумевала штаб-квартиру Ордена Шипа. Он располагался вне дворца, поэтому гонцу потребуется какое-то время, чтобы найти Грэма и привести его обратно, если он всё ещё был там.

Элиз странно посмотрела на неё, но вышла, не сказав ни слова.

Роуз снова обратила своё внимание на меня:

— Мне не нравится, что ты постоянно втягиваешь моего сына в свои опасные замыслы.

— Мир суров, — ответил я. — Нам всем приходится мириться с вещами, которые нам не нравятся, не так ли?

Её брови взметнулись вверх, и опустились вниз, в то время как её глаза одарили меня слегка злым взглядом:

— Вас что-то беспокоит, Лорд Камерон? — Она сказала это таким тоном, что было ясно — она знает, что меня встревожило.

Я решил не ходить вокруг да около:

— Кто был этот человек?

— Не уверена, что мне нравится твой тон, — объявила Роуз.

— Элиз похоже не знала, что он был там. Мне что, её спросить?

Роуз подвинула один из стульев, чтобы он был рядом с моим, и села, изящно уместившись на мягком сидении. Она подалась в мою сторону, и сказала заговорщицким голосом:

— Не то, чтобы я ей не доверяла, но Элиз становится несколько старовата для такого рода вещей. Я предпочитаю не тревожить её моими связями.

Мои уши покраснели. «Связями!». Покрывшись румянцем от внезапного гнева, я повернул голову к ней лицом, и обнаружил, что нахожусь с Роуз почти нос к носу. Её голубые глаза сверкали озорством, и я сдвинулся в сторону, едва не съехав со стула.

Роуз засмеялась, тонкие переливы её голоса эхом разошлись по комнате.

— Что тут такого смешного? — спросил я.

Она засмеялась ещё сильнее, крепко зажмурившись, и утирая навернувшиеся на глаза слёзы.

— Ты, — сказала она, когда отдышалась.

Вскочив со стула, я прошёл через полкомнаты:

— Не вижу я тут ничего смешного.

— Прежде ты никогда не сомневался в моих методах, — сказала Роуз.

— Методах?

Она прошла вслед за мной через комнату, и встала сзади:

— Тот человек был одним из моих информаторов. Королева дала мне эти покои потому, что я их попросила. Скрытый проход позволяет гораздо легче встречаться с моими агентами, не создавая неприятные слухи.

Я развернулся, внезапно почувствовав себя глупо:

— О.

— Мы уже сколько знакомы? — спросила она.

«Очень давно».

— Несколько десятилетий, — проворчал я.

— Тогда тебе следовало быть умнее, и уже довериться мне, — сказала Роуз, и в её глазах заблестело далёкое пламя. — Так же, как я была не настолько глупа, чтобы спросить, какая женщина убиралась тогда в твоей комнате.

Это меня неприятно удивило. На что это она намекала?

— Что? — красноречиво ответил я. — Алисса свои обязанности выполняла тщательно, и совершенно прилично, могу добавить.