Я застыла, держась одной рукой за дверную ручку.
«Мне сказали, что вы готовы меня принять, сэр», — быстро ответил я, на всякий случай сохраняя формальность. «Но я могу зайти позже, если вы…»
«Нет-нет, входите», — сказал Паркер. Он выпрямился и приподнял плечо, словно пытаясь расслабить шею. «Миссис Гамильтон, — продолжил он, — это тот самый оперативник, о котором мы говорили, — Чарли Фокс».
Я закрыл дверь и вышел вперёд. Миссис Гамильтон встала мне навстречу, ловко отбросив всякое раздражение, и одарила меня улыбкой, которая заставляла поверить, что это действительно приятно .
Тем не менее, я заметил, как ее взгляд вопросительно скользнул по его лицу, и какой равнодушный взгляд он бросил на нее в ответ.
Я сделал вид, что не заметил, сел напротив и закинул ногу на ногу. Я был рад, что нашёл время надеть приличный чёрный костюм по такому случаю. Меня немного огорчило то, что я решил надеть к нему рубашку с открытым воротом.
Старый шрам у основания горла потускнел, превратившись в тонкую линию, которая плохо загорала. Я всё ещё переживала из-за этого, хотя он был заметен только если знать, куда смотреть, – и миссис Гамильтон, похоже, почему-то это знала. Я спокойно ответила ей взглядом. Она слегка покраснела и отвела взгляд.
Паркер, от которого ничего не ускользнуло, одарил ее короткой ободряющей улыбкой.
«Спасибо, что пришли так быстро, Чарли, но у нас ситуация не терпит отлагательств».
«Без проблем», — сказал я. «В чём суть?»
Он кивнул миссис Гамильтон. «Не могли бы вы рассказать Чарли немного о его прошлом?»
И снова тон был более выразительным, чем слова, но рыжеволосая девушка просто неохотно кивнула.
«Думаю, я должна сразу вам сказать, что мне трудно сохранять эмоциональную отстраненность от всего этого», — сказала она.
Большинство клиентов, приходивших к нам, страдали от той же проблемы, но было приятно услышать ее прямое признание.
Она глубоко вздохнула. «Мой муж погиб во время землетрясения в Тохоку в Японии», — сказала она. «Он был там по делам, решил в конце поездки задержаться на день-два, чтобы осмотреть достопримечательности, и в результате стал одним из почти двадцати пяти тысяч погибших, раненых или пропавших без вести».
Я быстро подсчитал в уме и выяснил, что землетрясение в Тохоку произошло несколько лет назад. Очевидно, этого было недостаточно, чтобы утолить её горе, но достаточно, чтобы немного притупить боль.
«Мне очень жаль вашу утрату», — пробормотал я.
Она кивнула в знак согласия и продолжила: «Он был в ресторане отеля, когда здание просто… рухнуло на него, завалив его обломками. А потом, ну…» — она застенчиво замялась, — «…
Они сказали, что он мог бы выжить, если бы помощь пришла к нему раньше.
Я промолчал. Я знал, что медленная смерть переносится тяжелее, чем мгновенная.
Вместо этого Паркер сказал: «Миссис Гамильтон теперь является крупным спонсором организации Rescue & Recovery International».
Я почувствовал, как мои губы неловко дернулись вверх, и лишь с трудом сдержал их. Лицо Паркера не выражало никакого внутреннего веселья.
Неужели он никогда в детстве не смотрел кукольный сериал «Тандербёрды» ? Семья Трейси живёт на своём частном острове и параллельно руководит спасательной службой International Rescue.
«Да», — сказала миссис Гамильтон, читая меня с поразительной точностью. «Полагаю, это делает меня леди Пенелопой, не так ли?»
Я отпустил её и ухмыльнулся. «И не забывай про её верного дворецкого, ставшего шофёром».
«Конечно!» — Она взглянула на моего босса. «Его звали Паркер».
Лицо Паркера оставалось бесстрастным. Полагаю, кому-то из нас следовало вести себя как взрослому.
«И вас беспокоит эта спасательная операция?» — спросил я. Я не смог заставить себя упомянуть слово «международный».
«Да», — согласилась она, глядя на моего босса.
Паркер сказал: «Спасательно-восстановительная группа (R&R) была сформирована как группа экстренного реагирования вскоре после землетрясения в Японии в 2001 году. Их миссия — оказывать оперативную экстренную помощь на местах, в любой точке мира, круглосуточно, без выходных и праздничных дней в году».
Я кивнул. Всё очень интересно, но пока я не понял, в чём моя роль.
Я молча указал на это Паркеру, и на лице у меня возникло выражение: « Ну и что?»
«Они отправляются в регионы, которые по своей природе переживают потрясения и гражданские беспорядки. Это их обязанность.
Страховая компания хотела бы иметь консультанта по безопасности. До трёх недель назад этим человеком был Кайл Стивенс.