Тем не менее, это лучше, чем альтернативное объяснение — что он действительно был ужасным пилотом.
Австралиец выбрался из машины и, пошатываясь, сделал несколько шагов, пока его суставы не начали нормально функционировать, оставив двигатели «Белла» работать на холостом ходу, а винты лениво вращаться над головой. Он был достаточно мал, чтобы не пригибаться.
Я выскочил к нему, не дожидаясь приглашения, которое явно не собиралось ждать. Я предположил, что он оставил вертолёт в положении «парковка» с затянутым ручным тормозом.
К тому времени, как я догнал его, Райли стоял примерно в футе от обрыва рядом с другим мужчиной. Новичок был, наверное, на несколько лет моложе, волосы у него были тёмные, но с проседью. На нём был комбинезон, обвязка для спуска и флуоресцентный нагрудник поверх, а в руках он нёс тяжёлые перчатки. У его ног лежал большой моток альпинистской верёвки.
Даже без высокой, короткой стрижки и негнущейся осанки я бы принял его за бывшего военного. В бывших морских пехотинцах США есть что-то особенное, что, кажется, никогда не теряется.
Оба мужчины смотрели вниз. Я подошёл и сделал то же самое.
Сразу стало понятно, почему узкая дорога проходила так близко к краю. До землетрясения это была дорога с двусторонним движением, расположенная на безопасном расстоянии позади.
Теперь вся левая полоса и обочина, а также изрядный кусок ограждения, оказались примерно в шестидесяти футах под нами, шатаясь на склоне. До дна долины внизу, должно быть, было ещё не менее трёхсот футов.
На отколовшемся участке, когда он упал, находились грузовик и две легковые машины. Они беспорядочно лежали на импровизированном уступе. Вокруг них толпились спасатели в флюорокуртках. Я видел четырёх человек на носилках и три застёгнутых мешка для трупов.
«Доктор хочет, чтобы его выписали оттуда ещё вчера», — говорил бывший морской пехотинец с мягким американским акцентом. «Ещё лучше — за день до этого».
«Почему бы не пристегнуть его и не затащить наверх по утёсу?» — предложил Райли, нахмурившись. «Трудновато, конечно, но безопаснее, чем если бы я спускался туда».
Бывший морской пехотинец бросил на него такой взгляд, который наверняка заставил бы дрожать от страха новобранцев.
«Мы тащим ребенка наверх по скале, и он теряет способность ходить».
Райли сделал шаг к краю, осторожно высунулся. В этот момент бывший морпех, казалось, впервые заметил меня. Его глаза сузились. Я кивнул ему в знак приветствия, но он не ответил.
Райли отступил между нами. «Чёрт, босс. У меня в кузове этой старушки половина груза. Она весит, наверное, около восьми тысяч фунтов. Один только нисходящий поток воздуха мог бы отправить всю эту чёртову машину к подножию холма, как гигантские каменные сани».
Бывший морской пехотинец непреклонно поднял бровь в жесте « Ну и что?» .
Райли нахмурился. «И это чертовски близко. Мне придётся практически выдергивать сорняки несущим винтом, чтобы пробраться достаточно далеко».
«Ничего такого, чего вы не делали раньше», — сказал бывший морской пехотинец и добавил: «Случайно или намеренно».
«А как насчет того, чтобы поднять его лебедкой?» — спросил я, кивнув в сторону Белла.
«Ага», — Райли выглядел смущённым. «Местные копы вчера „реквизировали“ мою лебёдку. Сволочи. Я всё ещё пытаюсь её вернуть». Он бросил на меня кислый взгляд и пробормотал: «Этого бы не случилось, будь у нас нормальная охрана».
«Эй», сказал я, «вчера я даже не знал, что приду».
Бывший морпех в раздражении повернулся к нам. Он ткнул пальцем в меня, но его взгляд был прикован к Райли. «Простите», — сказал он, — «но кто она такая?»
«Заменитель Стивенса», — неторопливо произнес Райли. Он усмехнулся. «Мускулы поменьше, но ти…»
«Да, пожалуй, я и сам это вижу», — сухо отрезал бывший морпех. Он протянул руку, и мы коротко пожали друг другу. У него была стальная хватка. «Джо Маркус».
«Чарли Фокс».
Он слегка кивнул мне, затем выбросил меня из головы и повернулся к Райли. «Ты собираешься вернуть свою задницу в эту кучу…
хлам, лети туда и забери наших пострадавших, или мне просто столкнуть тебя с края прямо сейчас, избавив нас всех от кучи проблем?
«Можно было бы обойтись без посредника», — проворчал Райли.
Он бросил последний взгляд на обрыв и сплюнул на всякий случай, словно прикидывая, сколько времени понадобится слюне, чтобы достичь дна.
«Ах, чёрт возьми, почему бы и нет?» — наконец сказал он. «Должно же от чего-то умереть, верно?» Он направился к «Колоколу», бодро бросив через плечо: «На всякий случай, если случится худшее, я оставлю все свои долги поровну между бывшими жёнами».