«Коршун»
Словно прочитав её мысли, Морис улыбнулся уголками губ, едва заметно, словно усмехаясь про себя.
— Ладно, как только ты наберёшь сил, тебя выпишут, и ты вернёшься в дом Мистера Грэмма. Как ты понимаешь, теперь это твой дом.
От этих слов у Эмбер возникло непреодолимое желание влепить кулаком по его самодовольной физиономии, но, вспомнив, насколько он опасен в гневе, быстро подавила это порывистое намерение.
— Если всё понятно и вопросов нет, мне пора идти, — бросил он, давая понять, что задержался здесь дольше, чем планировал.
Эмбер кивнула, но спустя секунду...
— Подожди, — вырвалось у неё громче, чем она рассчитывала. — Мне нужно знать, как я оказалась в больнице.
Морис остановился, взглянув на неё, слегка прищурив глаза, как будто решал, стоит ли отвечать.
— Ты серьёзно ничего не помнишь?
— А что я должна помнить? — нахмурилась она, почувствовав, как внутри всё сжалось в ожидании ответа.
— Оказывается, за тобой следили не только похитители, но и люди твоего отца.
— Папа! — Эмбер с трудом верила услышанному.
— Видимо, из-за всего пережитого ты не помнишь, — продолжил он, игнорируя её удивление. — Но вчера Адам лично передал тебя твоему отцу. Его люди окружили завод, но, поговорив с нашим человеком, решили не вмешиваться, пока мы пытались тебя вытащить.
— Почему он не пришёл? — стараясь сохранить спокойствие, спросила она.
Морис уже направлялся к выходу, давая понять, что больше не собирался снабжать её информацией.
— Этого я не знаю, — бросил он через плечо, не оборачиваясь.
— Постой, — мужчина замер, затем медленно обернулся.
— Какая из твоих личностей настоящая? — её голос дрожал, но взгляд оставался твёрдым. — Кто был тот, кто с самого начала относился ко мне с вниманием, а теперь спокойно заявляет, что допустил моё похищение? Или Кэролайн права, и ты всегда был монстром. Не важно, на чьей стороне.
Эмбер быстро уловила, что ответ, который вот-вот созревал на его саркастически сжатых губах, оказался бы неприятным, если бы в следующую секунду дверь палаты не распахнулась с оглушительным грохотом, врезавшись в стену.
— Какого черта!– Морис едва успел отвести голову, чтобы створка не задела его лицо.
В проёме появилась огромная коробка с плюшевым медведем, пара шаров и большая упаковка с конфетами. Лица людей всё ещё скрывались за подарками, но Эмбер уже давно узнала виновников шума по голосам.
Кэролайн и Брэм никак не могли договориться, кто из них первым войдёт в палату, и в итоге оба одновременно протиснулись в дверной проём, заставив створку с грохотом отлететь.
Эмбер облегчённо улыбнулась, наблюдая за переполохом, который устроили эти двое, и даже успела удивиться, что Кэролайн, планировавшая улететь в Мексику, всё ещё находилась в стране. Однако радость от их визита быстро угасла. Стоило ей перевести взгляд на пособника своего похищения, как сердце сжалось в болезненный комок.
Эмбер почувствовала перемену в настроении мужчины. Его взгляд стал другим, не таким, как несколько минут назад. Что-то в его потемневшем лице заставило её насторожиться. Словно от этого взгляда зависела чья-то жизнь.
Она попыталась вернуть внимание к друзьям, но взгляд Мориса, полный угрозы не позволял ей отвлечься. В нём была такая сила, что Эмбер почувствовала, как воздух в комнате становится плотнее от нехваткий кислорода.
– Уходи, — с трудом выдавила Эмбер, её голос был едва слышен, но она ясно осознавала, что слова были произнесены вовремя.
Кэролайн, заметив её напряжение, попыталась развеять обстановку, когда услышала отдаляющиеся шаги Мориса.
— Ты в порядке? Мы все переживаем за тебя, — её голос звучал мягко и заботливо. Несмотря на то, что Кэролайн сама пару минут назад перенесла ужас от неожиданного столкновения с мучителем.
Девушка быстро подавила сигналы своего тела, которое неожиданно откликнулось на его присутствие. Это было не просто беспокойство — что-то глубокое и тревожное, как если бы его близость пробуждала у неё сладковатое мучительное ощущение, от которого она не могла избавиться.
— Все? — Эмбер не сразу сообразила, кого она имела в виду.
— Конечно, — ответила Кэролайн, заметив, как подруга напряжена. — Твой отец звонил, спрашивал, как ты себя чувствуешь, и обещал прийти, как только сможет, учитывая, что теперь он — губернатор.
Глава ☆ 67
Ночь перед Рождеством в загородном доме семьи Грэмм была по-настоящему уютной. Этот дом уступал размерами их городскому особняку, но именно его скромность дарила особую, успокаивающую атмосферу. Тихие комнаты, обитые древесиной тёплого оттенка, и огромная библиотека обещали покой — тот самый покой, который Эмбер так отчаянно искала.