Выбрать главу

— Я думал, вы старше.

Наш герой молча поклонился и продолжал ждать развития событий.

— Вы напоминаете мне меня самого. Много кипучей крови и дворянской спеси, — отметил алькальд.

Хуан Карлос пытался понять, к чему ведет городской наместник.

— Один достойный горожанин (чьего имени я не буду называть) посоветовал обратиться к вам, идальго, — неожиданно обронил хозяин кабинета после минутной паузы.

— Сеньор, я ценю ваше доверие, но пока не понимаю, о чем идет речь.

— Как? Андрэ вам ничего не объяснил?

Вопрос был задан с такой интонацией, будто это не алькальд дал молчаливому провожатому инструкцию, ничего не рассказывать гостю, чтобы тот не мог заблаговременно подготовиться.

— Нет.

— Вы, вероятно, слышали о руинах замка Локо?

— Да. О нем ходят жуткие легенды.

— Точно. Он входит в зону моей ответственности, но я, как вы понимаете, не имею и малейшего понятия, что там происходит. А должен.

Алькальд прогулялся по кабинету чеканным шагом, что выдало в нем военное прошлое.

— Ходят слухи, что в этом замке творит бесчинства некий Кукольник. Он заманивает детей в свои жуткие чертоги. Они там погибают, а негодяй обретает власть над их несчастными душами, — продолжил градоначальник.

— Вы хотите, чтобы я призвал мерзавца к ответу? — спросил Хуан Карлос.

Он был готов, не тратя времени на пустяки, отправиться на задание. Идальго отличался нетерпимостью к злодейству. Как можно жить спокойно, когда некий подонок безнаказанно мучает детей?

Алькальд остановил Хуана Карлоса, уже готового отправиться к замку Локо.

— Экий вы скорый! Я должен вас проинструктировать. Задание очень опасно. Вы должны хорошо подготовиться.

Идальго кивнул и приготовился слушать.

 

Нашему герою предстояло найти руины таинственного замка на Туманном острове в Озере Слез. Считалось, что на дне озера обитает неведомое существо, способное обратить лодку в труху и поглотить незадачливого путника. Днем, впрочем, это существо спит. На острове идальго должен найти гранитную скалу, за которой и спрятались заветные развалины. Лишь с наступлением ночи некое подобие жизни возвращается в замок. Местные жители рассказывали и о всполохах сатанинского пламени, и о детских голосах, слышимых в темноте. Ни одна живая душа еще не возвращалась с проклятого острова. Не испугается ли Хуан Карлос сего ужасного задания?

— Не испугаюсь, — решительно ответил идальго.

— Я в вас и не сомневался. Вы понимаете, что нужно сохранить ваш поход в тайне? Общественность не должна тревожиться из-за потустороннего зла.

— Понимаю.

— Вы получите щедрую награду за вашу смелость. А если погибните геройской смертью, то вашим именем назовут улицу.

Сообщение про улицу не слишком сильно воодушевило идальго, но он не собирался отступать.

— Отправляйтесь на задание нынче же, — продолжил алькальд.

— Я могу попрощаться с близкими? — спросил Хуан Карлос.

— Увы. Дело сугубой важности. И секретности, — строго ответил градоначальник.

Алькальд сделал паузу, а потом продолжил шепотом, будто их беседу кто-то мог подслушать:

— Но вы можете оставить записку, тому (или той), с кем бы вам хотелось объясниться.

Идальго воспрял духом. Он решил тут же написать письмо Марии. Нельзя же так просто исчезнуть…

«…Милая Мария, мое сердце разрывается от мысли, что я, возможно, больше никогда вас не увижу. Я хочу, чтобы вы знали, что моя любовь к вам будет жить до последнего моего вздоха…».

Алькальд деликатно отвел взгляд, чтобы не мешать идальго изливать чувства на бумагу.

— Я передам письмо адресату. Родина не забудет вашей смелости.

По правде сказать, Хуан Карлос рассчитывал на благосклонность иной особы, но родину ему тоже не хотелось разочаровывать.

 

После ухода благородного идальго, хмурый градоначальник пробормотал, обхватив голову руками: