«London Bridge is falling down…
My fair piggy!»
* * *
Спустя два дня
Абрахам сидел в кресле и пил чай вместе с братом. Катрин отправилась к Томми, чтобы договориться насчёт подарка для Сьюзан и её малыша.
Джон листал газету и вдруг злорадно заулыбался.
— Глянь, что случилось! — он протянул газету брату.
— Ничего себе! Ну, так ему и надо! — ответил, прочитав.
— Ага, вот же падла! Ещё и живой остался. Вот если бы я там был, он бы уже не ходил по земле. Тварь итальянская! — воскликнул Джон.
Сьюзан, кутаясь в белый халат с чёрными полосками, зашла в комнату и села рядом с мужчинами.
— Что читаете? — спросила она.
— Да вот, поплатился синьор Вито, — с издёвкой сказал Джон.
— Ужас какой! Как ты можешь этому радоваться? Человек пострадал, а вы…
— Так он хотел и хочет твоей смерти, так что сам виноват, — веселился Абрахам.
— Какие вы всё-таки… — девушка насупилась и отвернулась от мужчин.
Джон тоже обиделся, встал, допил чай и вышел на крыльцо.
— Сью, чего ты? Мы же не со зла. Он и вправду плохой человек. Обещаю, мы больше не будем, если это для тебя неприятно, — сказал Абрахам.
— Правда?
— Да, подумай лучше о ребёнке. Какое имя ты для него выбрала?
— Пол. Назову в честь дедушки. Прости меня, это из-за беременности, наверное, — она смущённо посмотрела на Абрахама.
— Ничего, мне нужно привыкать. Когда-нибудь и у меня будет сын или дочь.
Сьюзан улыбнулась и погладила себя по животу
Глава 36. Колыбельная мертвецу.
Боб проснулся ночью от сильного шума снаружи. Он встал, протёр глаза и высунулся из бункера. На небе светились огни приближающихся самолётов. Судя по всему, враги проводили бомбардировку.
— Чёрт! — воскликнул Боб.
Земля затряслась, и бункер начал трещать по швам. Сьют кое-как успел отскочить от разваливающегося входа. Теперь путь к свободе был отрезан.
— Господи, сколько же можно? Неужели это конец? — спросил он сам у себя. — Да, это конец, — сам же ответил на свой вопрос
* * *
Сухого пайка и воды хватило на три дня. Всё это время Боб просидел здесь, в темноте, сырости, один с двумя мертвецами. Он уже подумывал застрелиться, благо, автомат у него был, но в последний момент что-то остановило его.
— Ты хочешь есть? Значит, поешь, — голодными глазами Боб смотрел на труп солдата в углу.
Этого хватило ещё на два дня, после чего Сьют нашёл гранату, засыпанную камнями около второго трупа.
«Это мой шанс. Наш шанс», — подумал он.
Боб поднял тело солдата и накрыл себя им, как щитом, пустив гранату в противоположный угол бункера. От взрыва заложило уши. В правое плечо попал острый камень и застрял там. Зато впервые за столько времени он наконец-то увидел белый свет.
* * *
Выбравшись из бункера, он сразу же огляделся по сторонам и направился на север, в сторону Британии. Да, он прекрасно осознавал, что его отделяет от дома огромное расстояние.
Боб шёл довольно долго, но усталости не чувствовал. В голове шумом отдавалось чувство вины за смерть друга.
— «Задание провалено, твоя граната не помогла…» — повторял он без конца.
Его нашли другие солдаты и отнесли в полевой госпиталь. Сам того не осознавая, он выбрал правильное направление.
Глава 37. Смерть «братства».
Целый день Джон таил обиду на жену и не разговаривал с ней. Сьюзан тоже не хотела извиняться и часами болтала то с Абрахамом, то с Катрин.
В итоге старший брат рассердился и поехал проветриться по окраинам Бирмингема. Он сел в авто, включил двигатель, проверил револьвер и отправился в путь.
Сьюзан, увидев это, расстроилась:
— Ну почему он такой? Наверное, мне нужно извиниться. Это ведь моя вина.
— Не бери в голову, он успокоится. Абрахам тоже иногда заводится, но быстро берёт себя в руки, — Катрин улыбнулась.
Сьют же, посидев немного с девушками, решил выйти покурить. На крыльце лежал букет белых роз с запиской:
"Для Белого Ангела. Я тебя помню, любимая! Будь счастлива и помирись с братом!