За воротами, примерно в тридцати шагах к востоку от Стены, тянулась дорога, крепкая, с водосточными желобами, мильными столбами и полуразрушенными почтовыми станциями. Когда-то в Ридсдейле был большой военный мост, последний мост через Кохоктон. Его сломали при старом короле, но быки еще стояли. С другой стороны Стены тоже шла дорога, а сама Стена была высотой почти пятнадцать футов. В мирное время она отлично сдерживала овец.
Граф Западной стены подъехал на закате в сопровождении сэра Грегарио и шести сотен рыцарей и пехотинцев. Остальная часть армии растянулась на десять миль, а он поскакал вперед, чтобы открыть ворота и посмотреть, можно ли найти в городе хоть что-нибудь. например горячую еду или место в казарме. Его люди были на последнем издыхании, они еле шаркали по дороге, глаза у всех ввалились. Прошло полтора дня, после того как Эш в ярости спустился с темных небес, и с тех пор армия не останавливалась. Командир гнал их вперед, в ужасе от мысли, что великий дракон вернется и прикончит их, пока они будут беззащитны.
На башнях и воротах стояли люди. Ополчение Ридсдейла в красно-коричневых шерстяных плащах поверх побуревших кольчуг, суровые люди, которые жили на границе и видели больше боев, чем все ополченцы в стране. Их было всего несколько сотен, но их хорошо смазанное снаряжение и начищенные мечи позволяли Гэвину надеяться на лучшее.
— Милетт, милорд, — сказал седовласый мужчина в красивом этрусском шлеме-шапели. — Я тут капитан, Ральф Милетт меня зовут. У меня есть шестьсот верных людей, да еще тысяча в городе, но у них оружия нет, и они годны только копать — фермеры всякие, да новички с востока.
Милетт произнес слово «восток» как ругательство.
Сэр Гэвин оглянулся на ворота.
— За мной идут больше десяти тысяч солдат, капитан. Среди них есть Стражи, боглины и ирки. Я ожидаю, что моих союзников примут достойно.
— Не здесь, — сказал мужчина в красивой кольчуге.
Раздалось ворчание.
Зеленый граф осадил лошадь.
— Послушайте, — сказал он. — У меня вообще есть армия только потому, что Стражи, и медведи, и боглины, и ирки сражались как львы. Мы выдержали шесть сражений за три недели. Кто-то из вас, фермеров, понимает, что это значит?
— Не надо нас оскорблять, — сказал Милетт. — Здесь много добрых людей, которые сталкивались с Дикими.
— Ни одно чертово чудовище не минует эту стену, — поддержал его кто-то.
— Захлопни пасть, Роб Хьюитт, — сказал капитан.
— Нас убьют, — ответили ему. Остальные закивали.
— Послушайте, господа, — сказал Гэвин. — Мы союзники. Мы сражаемся с врагом вместе.
— Чудовища — враги нам, — отозвался первый. — А ты кто вообще такой?
— Я — граф Западной стены. А ты?
— Я свободный фермер по имени Роб Хьюитт, и я не подчиняюсь ничьим приказам. Чудовища человеку враги, а сатане пособники. — Он посмотрел вокруг. Гэвин понимал, что его все поддерживают.
— Что ж, мастер Хьюитт, я командор королевы на западе, а также лорд этих земель…
— Лорд? Да в задницу…
— Заткнись, Роб, — сказал кто-то.
— Так повстанцы говорят, — заметил капитан.
— Пусть продолжает, — велел Гэвин и спешился. Его встревоженный оруженосец тоже спешился и взял лошадь.
— Ты явился сюда и раздаешь приказы. А я говорю, вали в свой замок и оставь нас в покое. Нам не нужны такие, как вы.
Хьюитт стоял на месте, уперев руки в бока. Люди закивали. Гэвин поджал губы.
— Мастер Хьюитт, десять тысяч человек и монстров сражались последние шесть недель, чтобы вы спокойно пахали землю…
— Хрень полная. Мы сами себя защитим, без тебя.
— Они идут по этой дороге, — продолжал сэр Гэвин. — Я ожидаю, что вы накормите их и поможете им построить лагерь.
— А платит кто? — спросил Хьюитт. — Я никого кормить не стану. Золото покажи сначала.
Капитан ополчения явно расстроился.
— Мой господин… — начал он.
— Нет уж, никаких господинов. — Хьюитт помахал людям, стоявшим позади него. — Правда? Никаких тварей и никаких лордов.
Гэвин двинулся вперед. Теперь у ворот собралась уже целая толпа: ополчение, альбанские рыцари и оруженосцы. За Гэвином последовали сэр Грегарио и еще дюжина человек. Хьюитт стоял на месте.
— Я приказываю вам пропустить нас, — строго произнес Гэвин.
— Отвали. К северу от реки есть еще одна дорога, — сказал Хьюитт, — и никаких ферм.