– Пожалуйста, будьте осторожнее в следующий раз, Анжелика, – строго сказал Чезаре и отвел взгляд. – Этот лес может быть опасным.
Я кивнула, не в силах отвести глаз от его лица. Он окинул меня последним взглядом и повернулся, чтобы уйти. Мама, все еще державшая меня за руку, сделала шаг вперед.
– Падре, – сказала она с благодарностью, – если вам что-то понадобится, пожалуйста, дайте нам знать. Вы всегда желанный гость в нашем доме.
Чезаре вежливо улыбнулся и покинул дом, оставляя меня с ощущением пустоты и смятения, которое я не могла контролировать.
Когда дверь за Чезаре закрылась, я почувствовала, как меня захлестнула волна отчаяния. Почему он единственный мужчина, который разбудил во мне жажду? Почему его взгляд словно разодрал мое сердце? Я должна была быть рада, что вернулась домой, но вместо этого мои мысли были только о нем. О его сильных руках, которые поддерживали меня, о его решимости, о том, как его голос звучал так успокаивающе и возбуждающе одновременно. Я поднялась в свою комнату, чувствуя, как мое тело трясется. Мне хотелось унять эти чувства, избавиться от этого влечения, но не могла. Я закрыла дверь и прислонилась к ней, чувствуя, как мои ноги подкашиваются. Я знала, что не должна так думать. Он падре, а я… Что я делаю? Но его синие глаза и золотые волосы, которые я видела в тусклом ночном свете камина в том домике, продолжали преследовать меня. Что было бы, если бы он поцеловал меня? Насколько далеко я могла бы зайти в своем безумии? Бесконечно далеко… я бы позволила ему что угодно!
Подошла к окну и посмотрела вниз, обхватила себя руками, пытаясь унять дрожь, но внутри меня росло осознание того, что я не могу больше лгать себе. Меня тянет к нему с невообразимой силой. Это было безумие, но я не могла бороться с этим.
Глава XXVI
Моретти-младший стоял перед зеркалом в своей просторной спальне, любуясь своим отражением. Он поправил галстук и пригладил волосы, его взгляд горел хищным огнем. В голове крутились мысли о предстоящем визите к Изабелле, матери Анжелики. Слабая улыбка промелькнула на его губах, когда он представлял, как встретится с этой женщиной, которую он давно считал лицемерной святошей. Рафаэль знал, что под маской добродетели скрывается что-то совершенно иное. Он видел, как она смотрела на мужчин, как ее глаза блестели от скрытых желаний. «Тихоня, – думал он с презрением. – А на самом деле – распутная девка и сучка». Все они сучки… И Анжелика тоже, но ее он обуздает, заставит подчиниться и склонить голову.
Рафаэль знал, что ему нужно оставаться спокойным и собранным. Этот визит был частью его плана, и он не мог позволить себе никакой ошибки. Он должен быть вежливым, обольстительным, любезным. Это игра, и он должен играть ее безупречно. Он надел свой лучший костюм, выбрал дорогие часы, которые блестели на запястье, и вышел из комнаты, готовясь к своему спектаклю.
Рафаэль приехал к дому Изабеллы. Он вышел из машины и взглянул на массивную деревянную дверь, за которой скрывалась его цель. Этот дом всегда казался ему старомодным, вычурным. Он с легкой улыбкой подошел к двери и постучал. Вскоре дверь открыла служанка, и он, не теряя времени, проследовал за ней в гостиную. Он оглядел обстановку – конечно, обустроено шикарно, но все казалось старым и угрюмым. В его голове всплыла мысль, что этому дому нужна новая жизнь, новое правление – его правление.
Изабелла вошла в комнату, держа голову высоко. Она была еще красива, несмотря на свой возраст. Ее светлые волосы были собраны в аккуратный пучок, а на лице застыла вежливая улыбка. Анжелика совсем на нее не похожа. В кого эти черные волосы и дерзкие зеленые глаза? Кажется, ее отец был шатеном…
– Рафаэль, как приятно вас видеть, – мягко сказала она и указала на кресло напротив.
Рафаэль сел, пытаясь выглядеть максимально вежливо и расслабленно.
– Изабелла, всегда рад видеть вас, – начал он с теплотой в голосе. – Вы выглядите просто прекрасно, как всегда.
Изабелла слегка покраснела и улыбнулась в ответ. Они обменялись несколькими любезностями, заговорили о погоде, о делах Сан-Лоренцо, о благотворительности и предстоящем мероприятии – выставке в центре города. Рафаэль видел, как Изабелла постепенно расслабляется, ее улыбка становится добродушной, а глаза – менее настороженными.
Постепенно Рафаэль начал подводить разговор к сути своего визита. Он сделал серьезное лицо и склонился немного вперед, будто собирался доверить ей важную тайну.
– Изабелла, – начал он мягко, его голос был серьезным, но не угрожающим. – У меня есть информация, которую я хотел бы с вами обсудить.