Выбрать главу

Лили не верила своим глазам. Настоящий кролик! Она обернулась к Альфи, открыв рот и тыча пальцем в кролика, но Альфи молча покачал головой и сделал ей знак поторопиться. Она тут же наклонилась, перерезала поводок, подхватила собачку на руки и побежала прочь с площади.

Хозяин, оставшийся стоять в окружении других зевак, лишь спустя некоторое время сообразил, что сжимает в руке только половину поводка и что собаки на другом конце нет; но к этому моменту Лили уже отдала добычу в руки Билли, второго отпрыска семейства Поуп.

— Давай сюда! — нетерпеливо воскликнул он, схватил пса и повернулся, чтобы поставить его на землю по другую сторону забора, где прятался третий брат.

— Где мои деньги? — напомнила ему Лили.

Билли сунул ей в ладонь монетку, и Лили принялась ее разглядывать.

— Это шиллинг? — уточнила она, поскольку видеть шиллинги ей еще не доводилось.

— Конечно! — Билли поднял собаку над забором, и животное с гиканьем передали Джорджу, третьему брату. Когда Джордж убежал, сжимая собаку под мышкой, Билли повернулся к Лили, и его лицо расплылось в искренней улыбке, словно они пришли сюда лишь для того, чтобы насладиться представлением. — Это новый шиллинг, — добавил он.

— А, — только и произнесла Лили.

— Понимаешь, они изменились. Когда ты в последний раз держала в руках шиллинг?

Лили покачала головой.

— Не знаю.

— Ну, вот видишь. Это настоящий шиллинг, не волнуйся!

Неожиданно со стороны фокусника донесся крик: «Моя собака! Кто-то украл мою собаку!» — и половина зевак оставили Великолепного Марво (тем более что он все равно уже собирался пустить по кругу шляпу) и приняли участие в поисках пропавшего пса.

Если бы они направили взгляд в сторону забора, то успели бы заметить Билли, сидевшего на нем верхом и строгавшего палочку ножом, который ему вернула Лили, и саму Лили, немного смущенную. Она шла домой, сжимая в руке свой «шиллинг».

— Это вовсе не шиллинг! — заявила Грейс. — Кто тебе сказал такую глупость?

— Но это просто новый шиллинг, — упрямилась Лили. — Он сказал, что шиллинг новый.

— Кто сказал? Ты же утверждала, что нашла его на улице.

Лили покраснела.

— Билли Поуп.

Грейс грустно посмотрела на сестру. Она очень устала. Грейс провела на ногах весь день, начиная с пяти часов утра, торгуя водяным крессом, но заработала всего лишь пару пенни. Эти деньги нужно было отложить на оплату комнаты, а затем ей предстояло решить, что предпочесть: купить завтра новую порцию товара или сегодня — какой-нибудь еды.

— А с чего бы Билли Поупу давать тебе деньги?

Лили поступила так, как поступала всегда, если не могла справиться с ситуацией: расплакалась.

— Лили! Надеюсь, ты не совершила ничего дурного.

— Нет, конечно, совсем ничего. Понимаешь, там была собака, и ее забрал себе один человек, который не должен был ее забирать, а мальчики Поуп хотели вернуть ее настоящему хозяину и получить награду.

— Но ты-то что сделала?

— Просто забрала собаку у человека, который ее украл! — шмыгнула носом Лили. — Я перерезала поводок и…

— Ты ее украла!

— Да, но…

— Лили, сколько раз тебе повторять: в городе очень много хитрых воров. Они крадут собак на улице и ждут, пока хозяин даст объявление в газету о том, что за животное положена награда.

— И что потом? — угрюмо спросила Лили.

— Потом они приносят собаку хозяину и говорят, что нашли ее, что она отвязалась. Хозяин обычно так рад снова видеть собаку, что не задает лишних вопросов. — Грейс подошла к окну, чтобы еще раз посмотреть на монету. — Понятно — это полпенни, покрашенные в серебряный цвет, и к тому же покрашенные некачественно. Это действительно Поупы дали тебе эту монету?

Лили кивнула.

— Я пойду и поговорю с ними. Если бы тебя заметили и поймали, то полицейские могли бы арестовать тебя и разлучить нас, ты это понимаешь?

Лили повесила голову, демонстрируя раскаяние, но тем не менее испытывая облегчение: ее вины не было, это все произошло из-за мальчиков Поуп. Грейс на самом деле не сердится на нее.

Грейс завернулась в шаль, пригладила юбки и в большом возбуждении вышла из комнаты. Однако не успела она сделать и пяти шагов по коридору, как ее решимость начала таять: она была одна против шестерых Поупов, и для нее эта встреча непременно закончится плохо. Грейс тяжело опустилась на нижнюю ступеньку. Возможно, это она во всем виновата: Лили была легкой добычей для любого, ее просто нельзя было отпускать одну собирать бутылки. Мама всегда требовала от Грейс — даже когда та была маленькой девочкой — считать себя старшей сестрой, а не младшей. «Боюсь, что Лили навсегда останется ребенком, — постоянно повторяла мать, — и именно тебе, Грейс, придется позаботиться о том, чтобы люди не использовали ее наивность в корыстных целях».