«У него все окна забиты туристическими наклейками, а окна высокие. Я пыталась заглянуть, но не хотела, чтобы он видел, как я шпионю».
«Я думаю, мы могли бы получить ордер на обыск», - сказал Чи. «Что бы вы поместили в петицию? Что-то о кемпере инспектора торговой марки, пахнущим коровьим навозом, на что судья отвечал« естественно », и о Финче, который не любит в нем спать, что заставило бы судью сказать:« Нет, если пахнет коровьим навозом ".
«Я думал об ордере на обыск», - сказал Берни. «Конечно, нет закона, запрещающего перевозить коров в вашем доме на колесах, если вы хотите».
«Верно», - сказал Чи. «Может быть, удастся привлечь его к ответственности за сумасшествие».
«В любом случае, - сказал Берни. "Я позвонил в его офис и я ..."
"Ты что!"
«Я просто хотела знать, где он. Если он ответит, я повешу трубку. Если он не ответит, я бы спросила их, где я могу его найти. Его там не было, и секретарь сказал, что звонил с аукциона крупного рогатого скота «Дэвис и сыновья» у Иянбито. Итак, я поехала туда, и его грузовик-автофургон был припаркован у сарая, а он был сзади с несколькими людьми, загружающими бычков. Так что я присмотрелась ».
«Вы не взломали фургон?» - спросил Чи, думая, что она, вероятно, сказала бы, что взломала. Ничто из того, что сделала эта женщина, больше не могло его удивить.
Она посмотрела на него с обиженным видом и проигнорировала вопрос.
«Может быть, вы заметили, что у кемпера просто прямая плоская спина. В нем нет ни двери, ни окна. Что ж, вся задняя панель заклеена серебристой изолентой. Как ты, наверное, прикинули, чтобы не проникала пыль. Но когда вы спускаетесь и смотрите под ним, вы видите ряд больших, надежных петель ".
Чи сейчас этим увлекался. «Итак, вы приподнимаете свой трейлер к забору, снимаете изоленту, опускаете заднюю часть вниз, и из нее получается погрузочная рампа. Он, вероятно, снабдил ее стойлами, чтобы они не двигались».
«Я предполагал, что в него поместится около шести коров», - сказала Берни. «Два ряда коров по три в ряд».
«Берни», - сказал Чи. «Если бы у меня не болели ребра, и это не могло бы обвинить меня в сексуальных домогательствах и не побудить нас сбежать с дороги, я бы протянул руку и крепко обнял тебя». Берни выглядел одновременно довольной и смущенной.
«Вы вложили в это много работы», - сказал он. «И много мыслей тоже. Намного выше служебного долга».
«Ну, я пытаюсь научиться быть детективом. И это тоже стало своего рода личным, - сказала она. - Мне не нравится этот мужчина.
«Я тоже не очень его люблю, - сказал Чи. - Он высокомерный».
«Он вроде как меня оскорбил», - сказала она. «Может, и нет. Не совсем».
"Как что?"
«Ну, он дает тебе ту« куклу »и« милые »вещи, ты знаешь. Потом он сказал, как бы он хотел, чтобы меня поставили поработать с ним. Но, конечно, он сказал« под »ним. Он сказал, что я могла бы быть Тонто своему Одинокому Рейнджеру ".
"Тонто?" - сказал Чи. «Ну, а теперь. Вот что мы делаем. Мы за ним следим. А когда он в дороге с грузом, мы его пробиваем. А когда мы это сделаем, вы - тот полицейский, который наденет на него наручники ».
25
КОГДА ОФИЦЕР БЕРНАДЕТ МАНУЭЛИТО
припарковала патрульную машину Чи на ранчо Lazy B. Элиза Бридлав стояла и ждала их прижимаясь от холодного ветра в дверном проеме .
Или, подумал Чи, это противоречило той новости, которую он мог сообщить?
«Погода в четырех углах», - сказала она. «Вчера была солнечная мягкая осень. Сегодня зима». Она провела их в гостиную, изящно обменялась представлением с Берни, выразила должное беспокойство по поводу состояния Чи, пожелала ему скорейшего выздоровления и пригласила их в гости. сидеть.
«Я видела по телевизору историю о том, как в тебя стреляли», - сказала она. «Как бы плохо вы ни выглядели, они сделали это еще хуже».
«Просто несколько сломанных ребер», - сказал Чи.
«И старый мистер Мэрибой был убит. Я встречался с ним только однажды, но он был очень добр с нами. Он пригласил нас и предложил приготовить кофе».
"Когда это было?"
«Еще в темные века», - сказала она. «Когда Хэл и Джордж приезжали на лето, а мы с Элдоном занимались скалолазанием».
"Твой брат сейчас здесь?" - спросил Чи. «Я надеялся поговорить с вами обоими».
«Он был здесь раньше, но одна из кобыл запуталась в заборе. Он пошел посмотреть туда, насчет нее.« Предполагается, что надвигается метель, и он хотел затащить ее в сарай ».