- Да уж, действительно, - согласилась с ним Таисия. - Витар Йеску, возможно, больше не понадобится, если этот ведалкеновский доктор сможет к чему-то прийти, но, думаю, не будет лишним подготовиться. По мне, так лучше бы Селезнийцев тут вообще не было, но... но... - она снова почувствовала обморочное состояние, которое быстро прошло. - Когда же это кончится? - Чертово головокружение угрожало перерасти в полноценную головную боль. Приступ нарколепсии прямо сейчас был бы даже желанным, но его не было.
- Мы потеряли гоблиншу, поэтому, Хок говорит, что это наша ответственность.
- А она наша?
- Анаша?
- А. Она. Наша. Гоблинша. Она - наша ответственность,Мелиск?
- Уверен, должны быть какие-нибудь пути юридически обойти это, - сказал советник, - но, может быть, помочь ему, было бы нам полезно. Мы ведь все хотим, чтобы поселение превратилось в настоящий город, не так ли?
- Верно, - сказала Таисия, все еще немного не в себе. - Так как нам ее вернуть? Я уже выписала штат слуг, но они прибудут не ранее, чем через неделю. Выслать на поиски братьев?
- Я сомневаюсь, что у них хватит умственных способностей для такой работы, - сказал Мелиск. - Они с равной вероятностью могут убить гоблиншу, вместо того, чтобы спасти ее.
- Как на счет Груулов? - сказала Таисия. - Может, мы сможем договориться с ними?
- Это возможно, - сказал Мелиск. - У них есть предводитель. Того, чье имя достигло моих ушей за последние дни, зовут Оун Йом. Он в некотором смысле бунтарь и, скорее всего тот, кто напал на наш караван, и... убил Дядю.
- Убил... Нет, - сказала Таисия. - Мы найдем другой способ. Приведи сюда Пивлика, и мы рассмотрим...
Послышался легкий стук в дверь, ведущую в холл, соединявший комнату Таисии с остальными помещениями заведения Пивлика. Мелиск подошел к двери и отодвинул смотровую панель. Он отшатнулся, увидев, что все открытое пространство смотрового окна занимало морщинистое черное лицо, расплывшиеся в зубастой улыбке.
- Миле... Баронесса! - сказал Пивлик через плечо Мелиска. - Прошу меня впустить. У меня срочные новости!
- Впусти его, Мелиск, - сказала Таисия, жалея, что не распорядилась раньше убрать высохший суп. Она достала шелковый платок и накрыла им миску, затем отошла к другому краю стола, стоя настолько устойчиво, насколько могла.
Мелиск отпер дверь, и на пороге показался бес, нетерпеливо хлопающий в воздухе крыльями, рядом с ним стоял пожилой мужчина, которого Пивлик нанял начальником охраны своего заведения. Таисия видела его лишь однажды, две ночи назад. Но она с недоверием отнеслась к тому, как этот тип мгновенно осмотрел всю комнату. Он был чрезвычайно внимательным. Наверняка бывший воджек. У него была осанка и манеры настоящего законника - разительно отличавшиеся от этих бесполезных волонтеров Хазды.
- Ну? - сказала Таисия. - Вы заходите?
- Да, - сказал бес. Он подтолкнул старика, чья темная загорелая кожа была почти такой же морщинистой, как у Пивлика, и начальник охраны с очевидным нежеланием сделал шаг вперед. - Давай, Кос. Расскажи ей, что тывидел.
- Кос? - спросила Таисия, насторожившись. - Агрус Кос? Пожилой мужчина тяжело вздохнул, когда она повторила его имя.
- Да, - сказал он, потупив взгляд, как провинившийся школьник. - Тот самый.
- Мой дядя рассказывал мне, что он видел, как ты арестовал мифического вампира, Кос, - сказала Таисия. - Это правда?
- Ваш Дядя? Я... Да, полагаю, это правда, - ответил Кос. - Кроме слова "мифический". Вампир был настоящий. – Он, наконец, поднял взгляд, посмотрел ей в глаза, и Таисия поразилась невероятной глубиной его глаз. Кос был пожилым человеком, но что бы он не видел за всю свою жизнь, сделало его глаза неисчислимо древними. - Я бы не хотел говорить об этом,Баронесса.
- Уверена, что ты не из-за этого здесь, - сказала Таисия, наблюдая, как Пивлик нетерпеливо переминается с ноги на ногу. - Из-за чего же? Не томи.
- В Остове какие-то проблемы, - сказал Кос. - Думаю, Груулы захватили пленника из вашего каравана. У вас никто не пропадал?
Таисия бросила взгляд на Мелиска. Советник поднял бровь, но более никак не отреагировал.
- Вообще-то, Агрус Кос, кое-кто пропал, - сказала Таисия. - Рассказывай.
Глава 8
По Равнине Утвары не стоит путешествовать налегке. По Остову не стоит путешествовать вовсе, но раз уж вы уже там, Крокта ради, держитесь дорог.