Но вокруг царила тишина — долгая, слишком долгая и ему все больше и больше становилось не по себе и представлялось, что девчонка и в самом деле уже давно направила свои стопы прямо перпендикулярно тропинке или забралась прямо на гору, медленно, но верно, ее молодые и легкие руки и ноги могли позволить сделать это. В этот момент она, возможно, уже держит путь обратно к хижине.
Существовала и другая возможность: она сообразила, где он, и сейчас отлеживается в кустах, и теперь все дело в том, кто кого пересидит.
Черт. Он услышал шорох, движение в кустах в его направлении. Он пригнулся еще ниже и замер в своем укрытии рядом с тропинкой.
— Мастер Сокендер?
Голос раздавался теперь совсем уже близко, из-за ближайших деревьев, взволнованный и задыхающийся.
Черт, черт и черт. Он молчал, стараясь даже не дышать, и ждал. И наконец услышал, как кусты затрещали по направлению вниз от тропинки и прочь от него.
Он выскочил из укрытия и бросился по тропинке в погоню, на мгновение заметив мелькнувший среди деревьев голубой потертый плащ. Он удвоил скорость, и теперь девчонка стала хорошо видна. Она мчалась впереди него, петляя на изгибах тропинки, ее легкие ноги летели вверх и вниз, вверх и вниз, отталкивая ее тело от небольших камней, тут и там торчащих на тропинке, и превращая в ничто все его попытки сократить расстояние между ними.
Он почувствовал, как вокруг его лодыжки затянулась петля и услышал сильный и хлесткий звук освобождающегося сука. Увидел, что дерево стремительно надвигается на него, сделал кувырок и поворот, который его мышцы хорошо знали, а сознание уже забыло. В результате его сорокалетнее тело со всего маха ударилось о каменистую тропинку, с такой силой, что из него едва не вышибло дух.
Он перевернулся и встал, побитый и оскорбленный, закинул колчан со стрелами на плечо и подобрал лук, который выронил.
Черт дери девчонку!
— Вы попались, да? — расстроенный голос девушки доносился до него из-за поворота тропинки.
— Черт тебя дери, ты поняла? — заорал он в ответ.
Перевел дыхание, собрался с мыслями и решился на другую тактику.
— Перемирие. Ты слышишь меня, девочка? Небольшая передышка. Давай поговорим.
— Вы не станете отсылать меня в Майган?
— Послушай, девочка. Ты очень умна. Кто научил тебя ставить такие ловушки?
— Мы делали их, когда ждали солдат.
— Черт возьми.
— Это правда. Мы делали такие. Вы не ранены?
— Нет.
— Я выбрала невысокое дерево.
— Послушай, девочка…
Он глубоко вздохнул и попытался успокоиться.
— Ловушка твоя что надо. Воздаю тебе должное. Ты хочешь, чтобы я оценил твое мастерство?
— Я хочу, чтобы вы учили меня…
— Я дам тебе шанс. Но мы должны будем понять друг друга и договориться.
— О чем?
— Ты придешь в дом. И будешь делать только то, что я тебе говорю. И в любое время, когда ты захочешь уйти, ты скажешь мне об этом, и я отправлю тебя в Майган.
— Вы даете мне слово, мастер Сокендер? Что вы берете меня в ученики?
Еще один глубокий вздох.
— Да. Я даю тебе слово.
— И это не означает, что я должна буду делить с вами ложе?
Он размял тело, ощущая боль во всех костях. Он не подразумевал это, боги свидетели, в качестве платы — пока что.
— А что, если и так? — закричал он в сторону леса.
— Тогда мы будем продолжать. Пока что я получила от вас только одно обещание.
— Что за наглость!
— Я не шлюха, мастер Сокендер. Я могу стряпать для вас и убирать дом, но это все, чем я могу расплатиться за науку.
Он пригладил волосы и отер с лица пот. Он был оскорблен в лучших чувствах. Он хотел бы, несмотря на то, что она была ужасно худым постреленком со шрамом, чтобы она была менее целомудренна.
Но она не останется в горах, так что разницы здесь не было. Она отправится в монахини или спустится в деревню, и он не хотел отправлять ее ни туда, ни сюда беременной.
— Ну хорошо, — ответил он, — договор в силе. Ты убираешь в доме и стряпаешь, а я учу тебя и не притрагиваюсь к тебе. И когда ты решишь, что науки тебе достаточно, ты скажешь мне про это. Я даю тебе слово, честное слово. Этого довольно?
Кусты около тропинки в отдалении раздвинулись. Через секунду, обогнув уступ скалы, на открытом пространстве появилась она, потная, исцарапанная и грязная, коротко подстриженные волосы стояли дыбом и были полны веточек и хвои, но глаза сияли.
Шока хмуро взглянул на нее, закинул за плечо лук и указал рукой по тропинке вниз.
— Иди вперед, — сказал он.
Глава третья
Они добрались до хижины к полудню. Девчонка показала ему место, где она спрятала свои вещи — одно из полусотни мест, которые он мог предполагать и мог бы исследовать, рискуя получить стрелу в спину или рискуя своим конем и целостью имущества. Ее корзина находилась в неприметном укромном уголке под одним из скальных выступов, которых в этих горах было множество и куда — он не увидел на земле ни одного следа — она добиралась, перепрыгивая с камня на камень. Очень осторожно и хитро.