— Я не знал, что ты хорошая целительница. Шелли тем временем привязывала к лапке ворона небольшой свиток. — Что ты делаешь?
— Это послание для управляющего твоим поместьем. Его зовут Бруно, верно?— спросила Шелли, я утвердительно кивнул. — Я попрошу его отправить к нам твоего нового коня и конюха.
— Ты имеешь в виду Грэга и пегаса? — я немного оживился.
— Да. Условия для участия в гонке следующие: ты должен иметь статус Ашера, оплатить вступительный взнос и управлять собственным скакуном, — она усадила Бертрама к себе на предплечье. — Уже завтра вечером мы прибудем в Орлиное Гнездо, и к этому же моменту должны прилететь твои друзья. Составишь мне компанию?
Шелли посмотрела на меня из-под опущенных ресниц, и качнула головой в сторону выхода. Я предложил ей свою согнутую в локте руку. — Веди.
Глава 23
На узкой лестнице нам пришлось разомкнуть руки и я пропустил Шелли вперед.
Мы поднялись наверх и вышли на палубу, над нашими головами ярко сияли звезды и луна, солёный морской воздух пьянил и кружил голову. Это была прекрасная ночь, а рядом со мной находилась не менее сексуальная спутница.
Я отстал не только из вежливости, но и из-за вполне себе, корыстных интересов. Крутой перепад между тонкой талией Шелли и её бедрами сводил с ума. Она шла, соблазнительно ими покачивая, а ее грациозная походка совпадала с моим шагом. Из-за этого возникало чувство, словно мы с ней на одной волне. Красавица, сексуальна в своем аристократическом великолепии, просто глаз не оторвать. Вот мы и дошли до кормы.
Там стоял мужчина в капитанской треуголке, похожий на енота. Он рассматривал карту, лишь иногда отвлекаясь на задумчивое созерцание горизонта, и ждал дальнейших инструкций. Когда мы подошли, он едва взглянул на нас.
— Лети быстрее, Бертрам! — прежде чем сказать это, Шелли перепроверила, насколько надежно привязан к его лапе свиток, и только тогда качнула предплечьем, отправляя хтонического ворона в полет.
Бертрам взмахнул мощными крыльями так уверенно, словно никакого перелома и не было. Он устремился к горизонту так быстро, что уже через минуту его фигура превратилась в далёкую точку, а потом и вовсе исчезла.
— Капитан Джонс, — обратилась Шелли к мужчине с темными кругами вокруг глаз, он оторвал взгляд от карты и вытянулся по струнке. — Мой брат сошел с «Теплого ветра»?
— Да, госпожа, — ответил капитан и утвердительно кивнул.
— Тогда снимайтесь с якоря и держите курс в сторону дома, — отдала приказ Шелли, он отсалютовал ей и два раза стукнул себя правым кулаком по груди, в область сердца.
— Есть, госпожа, к завтрашнему вечеру мы будем в гавани, — отчитался капитан и развернувшись на каблуках начал отдавать приказы горстке матросов, что бросилась выполнять команды, словно от них зависела их собственная жизнь. Вот это муштра, вот это слаженность!
— Я должна остаться здесь и обсудить с капитаном еще кое-что, а ты можешь вернуться в каюту к своей жене, — сказала Шелли, смущенно склонив голову. — Хотя… Нет, не важно.
— Что ты хотела? — у меня возникло смутное ощущение, что я догадался, что она хотела…
Шелли ничего не сказала, лишь сделала шаг вперед, приподнялась на носочки, тонким пальчиком за подбородок притянула меня к себе и оставила на моих губах легкий поцелуй. Сладкий и мягкий, как сахарная вата.
— Я очень рада, что ты вышел из моих фантазий и стал частью реальности, — она отстранилась, но я все еще находился в облаке ее пьянящего парфюма.
— Все наладится, — протянул руки, обхватывая за тонкую талию, чтобы крепко обнять.
Она охотно поддалась и уткнулась головой в мою грудь.
У меня голова шла кругом не только от приятных ощущений. Я чувствовал возбуждение, пока стоял с ней в обнимку, вдыхая хвойный аромат, наполняющий легкие. Сам не понял, как местные и традиции стали для меня нормальными и привычными. Гарем из двух жён? Чувствую, что это только начало.
— Тебе нужно хорошенько отдохнуть, — прошептала Шелли, глядя мне в лицо, ее трепетные губы слегка приоткрылись.
— Да, — согласился с ней, и все же ни один из нас не сделал ни малейшего движения, чтобы разорвать объятия. Вместо этого я опустил голову и впился поцелуем в сладкие губы Шелли.
Шелли задрожала и я отстранился, чувствуя, что она на грани. Нет, спектакль для матросов нам здесь точно не нужен.
Мы и так смутили капитана. Когда мы оторвались друг от друга, я осознал, что прижимаю Шелли к деревянному борту, а капитан Джонс тактично отвернулся.
Шелли опустилась с носочков и твердо встала на палубу. Мы смотрели друг на друга, и весь мой самоконтроль чуть не полетел к чертям. Хотелось наплевать на все дела и обязательства, подхватить ее на руки и утащить в ближайшую пустую каюту.
— Кхм, — она прочистила горло, а розовый румянец залил ее щеки.
Я чувствовал, что в ее лице обрету еще одну жену, сотканную из контрастов. То она вспыхивала ярче, чем костер, в который подлили керосина, то трепетала как свеча на ветру.
Желания она тоже вызывала самые противоречивые. В одну секунду хотелось ее обнять, укрыть, эгоистично спрятать от всего мира, в другую — отойти на расстояние и любоваться ее сиянием.
Я отступил на два шага и позволил прохладному ночному воздуху остудить своё желание.
— Шелли, — я сделал легкий поклон. — Доброй ночи.
— Приятного отдыха, — она сделала шутливый реверанс, но вернуть лицу царственную невозмутимость так и не смогла. Вдруг, ее глаза вспыхнули игривым пламенем, и она задорно ухмыльнулась. — Выспись хорошенько, тебе понадобится много сил. Когда мы прибудем в Орлиное Гнездо, я устрою тебе скачки.
— Эээм… что? — кровь мгновенно из головы направилась вниз. Я еще не понял, что она имеет в виду, но воображение уже рисовало нужные картинки, и член на них реагировал.
— Я должна буду научить тебя ездить на пегасе, так, что ты смог победить в гонках и обошёл Адлера, — проговорила Шелли самым невинным тоном, но черти в глазах и приподнятая рыжая бровь ему совсем не соответствовали. — Если только ты не научился этому там, откуда ты родом.
— Нет, — я растерянно покачал головой. — Такой опыт мне предстоит впервые.
— Хорошо, — похоже, она больше не собиралась ничего говорить.
— С нетерпением буду ждать обучения, — скопировав ее мимику, я тоже приподнял бровь.
Сложно было отвести взгляд от ее изящной, аппетитной фигуры, очертания которой отчетливо прорисовывались под струящимся платьем-халатом, но мне действительно пора было идти. Я валился с ног от усталости и волновался за Риту. Наверняка слуги уже сообщили, если бы с ней что-то случилось, но я хотел убедиться лично.
Я попрощался с Шелли, спустился по ступенькам, повернул налево и дошел до нашей каюты.
На тот случай, если моя жена все еще мирно спит, постарался не шуметь и открыть дверь как можно тише.
Развернувшись лицом к кровати, которую тускло освещал льющийся в иллюминатор свет, я стоял в тишине и наблюдал, как она дремлет.
Рита была для меня глотком свежего воздуха, прохладной водой. Я и не осознавал, как сильно горел, пока не увидел ее.
Если Шелли была жарким пламенем, то разгорающимся, то затухающим, то от Риты исходила успокаивающая, живительная сила, как от бескрайнего океана. Ее лицо подсвечивали сияющие звезды, а спутанные пепельные локоны, серебрящиеся в лунном свете, рассыпались по белоснежным подушкам и обнаженным плечам. От глубокого вдоха грудь, прикрытая одеялом, приподнялась, я почувствовал потребность прижаться к ней. Мне это было необходимо так же сильно, как путнику, бредущему по пустыне, — глоток воды.
Быстро сбросил броню, снаряжение, ботинки, одежду, забрался под одеяло и лег на бок, подперев голову рукой. Убрал её волосы, чтобы они не мешали любоваться супругой и поцеловал в висок, затем кончиками пальцев пощекотал ключицу.
Рита приоткрывала то один глаз, то другой, недовольно морщилась, снова закрывала их, но в итоге все-таки проснулась и одарила меня такой улыбкой, которая разогнала все тени.