Kwai-dan (Кайдан) (под впечатлением от мелодии "Rakuen" Eri Sugai) (японский фольклор)
Каждое упавшее перо, что летит сквозь дождь или снег, что рисует причудливые узоры в тумане, стремясь к луне, несёт в себе частичку одной древней истории...В тот миг, как и сейчас, тихонько зажигались фонарики с наступлением темноты в одном древнем королевстве. На первый взгляд, кажется, кругом лишь заброшенные храмы и дворцы, и лишь ветер стучит в колокола заброшенного города... Но и там и тут видны перья, крупные и крошечные, нежный пух и жесткие внешние пластиночки крыльев, разных цветов и переливов, точно все птицы мира слетелись в это таинственное место...Это было королевство волшебных птиц, что умели превращаться в людей. Там можно встретить аристократичных гейш - журавлей, ловких ниндзя - крох-кардиналов, важных надутых старух-купчих - уток-мандаринок, усердных мастеров - дятлов, мудреца - сову и глупого, но красивого глашатая-павлина.
Жили они мирно и в согласии со своими соседями - простыми людьми, отчего-то… с некоторых пор очень недобро глядевшими в сторону высоких расписных стен города птиц.И никто не понимал, отчего многовековая дружба стала рушиться: матери, укладывая спать непослушных малышей, пели им песни про "страшных оборотней, что прилетят и унесут их". Всех, кто нечаянно поднимал летящее перо, сразу подозревали в магии, дошло до того, что государь соседей волшебных птиц запретил появление не только их у себя в стране, но и их тени, под страхом смерти.И лишь один генерал - попугай радовался зловещим переменам. Ведь...
Страшно он завидовал своему правителю - принцу черному лебедю, прекрасному юноше, чьё лицо украшали сияющие чёрные с красным на концах тенями, изображавшие фигурку лебедя; На поясе черного одеяния носил он... Месяц, сияющий и искрившийся волшебным светом. Лучи его и питали их крошечный мир. Был он богат и добр, умён и смел.Но не поэтому злился скверный генерал на юношу.
Имел чёрный лебедь невесту - прекрасную девушку, умевшую превращаться в чёрную голубку; кроткую, с притягательной бледностью, маленькую, с чермными раскосыми глазами и длинными серными локонами.Омрачала их любовь сердце генерала - попугая; мечтал он выгнать постылых служанок и получить себе именно такую же прекрасную невесту, какая была у принца. День и ночь он лелеял коварный план, тренируя маленьких ниндзя; с вежливой улыбкой приветствуя повелителя, а за спиной мрачнея и зеленея от зависти; бросая жадный взгляд на принцессу.Не раз обнимала она спящего жениха в образе черного лебедя, проливая горькие слёзы, вспоминая эти ядовитые взоры; не раз просила она любимого уехать в другой город, попросить защиту у соседей.