Выбрать главу

— Так само, як Горанофа: ножем у спину.

— Виявляється, ви не слухаєте мене, — з легким докором бурмоче Бенато. — А я вам кажу, що в наші дні ці убивства справді набирають загрозливих розмірів…

Нарешті подають коктейлі, а слідом за ними теляче філе з макаронами по-італійськи, зелений салат, фруктовий салат, каву і чарочки коньяку для кращого травлення. Словом, якщо не брати до уваги кількох розбитих бокалів і перекинутих приборів, обід проходить цілком нормально не лише для Бенато, а й для Флори, яка, незважаючи на передчасну загибель знайомого зі свого кварталу, має прекрасний апетит.

— Вип'ємо ще по каві, — пропоную я з надією почути тільки те, що чую:

— Чудова ідея, однак особисто я вже вставатиму. Важко залишати цю приємну компанію, але я змушена йти: невідкладна зустріч.

Що ж стосується Бенато, то йому не тільки важко залишати нас, а й навіть говорити важко, бо пообідня сонливість остаточно здолала його, так що для нього зустріч з домашнім ліжком справді невідкладна. Тому я відправляю свого компаньйона, прошу у Феліче ще одну каву і запитую:

— Коли його знайшли?

— Його виявила ота, Віолетта, близько одинадцятої. Приходить додому, направляється до кухні й наскакує просто на нього — розпростертий у передпокої з ножем у спині. І, мабуть, був убитий незадовго перед тим, бо Віолетта вийшла аж біля десятої, щоб відвідати кондитерську на Острінгу.

— Між десятою й одинадцятою. Швидко діють, — бурмочу я.

— Залиш ці деталі для поліції, мій хлопчику. Для нас найважливіше інше: чия тепер черга.

— Питання слушне. Я радий, що ти пам'ятаєш про це.

— Чого тут радіти?

— Так легше побачиш користь від співробітництва зі мною.

— При умові, якщо гра чиста, — докидає Флора.

— За це не бійся. Бійся іншого: у тебе небезпечні суперники, дорога.

— Я знаю це й без тебе. Однак сподіваюся, що вони — і твої суперники.

— Мене не цікавить…

Я не закінчую фрази, бо дама подала застережливий знак про наближення кельнера. А коли Феліче відходить, розмова точиться в іншому напрямку:

— Ну як, зустріч влаштована?

— Тільки тому і прийшла, щоб ощасливити тебе. Слова звучать у тоні досить похмурого гумору.

— Де і коли?

— Точно о шостій. Внизу, при вході в ліфт. Сподіваюсь, ти знаєш, де це.

— Який ліфт? Отой, біля Кафедрального собору? — запитую невинно.

— Власне. Таж не в Емпайр Стейт Білдінг.

До шостої години ще далеко. І оскільки Флора вирішила залишитися, щоб купити дещо на головній вулиці, я їду машиною на Острінг з наміром почути деякі подробиці про вбивство від милої Розмарі. якій завжди все відомо.

Однак я не застаю Розмарі вдома. Після пам'ятної ночі у Флори в мої стосунки з квартиранткою закрався легкий холодок. Зовсім легенький, ледве помітний, але все-таки холодок.

— У мене таке враження, що ви дуже щиро й занадто самовіддано атакуєте цю німкеню, — зауважила моя піднаймачка, коли я з'явився наступного ранку.

— Якщо мені не зраджує пам'ять, ви самі поставили переді мною це завдання, — намагався я виправдовуватись.

— Так, але не в сексуальному плані, як ото ви, здається, зрозуміли.

— Сексуальний план… Давайте не будемо перебільшувати, — примирливо пробурмотів я.

— Не думайте, що я ревную. Просто за вас боюся. Чоловік завжди починає з якихось дрібних відхилень від нормального смаку — скажімо, вульгарно велика жінка або щось у ньому роді. А потім зовсім непомітно доходить до тяжких збочень.

— Не будемо перебільшувати, — повторив я. — Це зроблено тільки для вас.

— І який результат? Не той, що інтригує вас, а інший, котрий цікавить мене.

— Якщо ви вважаєте, що таку фортецю, як Флора, можна взяти за одну ніч…

— А скільки вам ще треба ночей, щоб повністю оволодіти укріпленням? Тисяча і одна? Чи трохи більше?

— Ваша іронія починає засвідчувати брак смаку, мила. Я не заперечую, що це дає мені певне задоволення. Видно, ви все-таки ревнуєте мене.

— Облиште ілюзії. Мені абсолютно байдуже. І якщо я трохи й зла, то тільки через те, що за всю цю ніч ви взагалі не згадали про мене і про мої турботи.

— Не знаю, як мені переконати вас, що я про інше не думав.

— Тільки факти, милий. Факти і більше нічого.

— А факти у даний момент такі: Флора справді цікавиться діамантами, і через це вона тут.

— Про це неважко здогадатися.

— І що за Флорою, як і за вами, ховається інша людина.

— Я це підозрювала.

— І цією іншою людиною є німецький торговець Макс Брунер.

— Торговець чим?

— Не діамантами. Але, як вам відомо, діаманти цікавлять не лише ювелірів. Інакше ювеліри не мали б кому їх продавати.