Тай сел и погрузился в мягкую серую кожу. «С ней всё будет хорошо. Должен сказать, она объявила, что теперь снова берёт имя Ли, своё настоящее имя».
Лэндри Спарроу выпрямился в кресле и произнёс чистым тенором: «Зачем ей это? Это совсем не похоже на Ганни, которого мы все знаем». Тай внимательно посмотрела на симпатичного мужчину в сером костюме в тонкую полоску и чёрном галстуке. Он был в хорошей форме, с тёмно-каштановыми волосами и сединой на висках. По шкале Wowza она оценила его на восемь.
Сьюзен сказала: «Думаю, это звучит более по-взрослому».
Лэндри пожал плечами. «Как бы она себя ни называла, мы все рады слышать, что она пришла в себя. Это было ужасно, кто-то ударил её по голове. Ты знаешь, кто это был?»
«Ещё нет», — ответила Сала. «Мисс Чаггер рассказала нам, что вы присматриваете за своими усопшими клиентами в печи крематория, мистер Воробей? Не могли бы вы описать процедуру?»
Сьюзен быстро ответила: «У нас есть множество процедур, ритуалов, фактических методов, и они различаются в зависимости от клиента. Для того, чтобы операции проводились профессионально и с уважением, требуется больше одного человека. Мы все принимаем в них участие».
«Жаль, что наши клиенты не знают, как хорошо мы заботимся об их телесном бытии». Эрик Спэрроу ухмыльнулся и налил себе чашку кофе из старинного серебряного кофейника на столе. Он поднял кофейник, но желающих не нашлось.
Ландри сказал: «Наши клиенты — это, по сути, семьи умерших. Только они могут по-настоящему оценить, насколько хорошо мы заботимся о телесных останках их близких».
Эрик поднял чашку кофе за брата, все еще ухмыляясь. В отличие от Ландри, Эрик выглядел как пресловутый плохой парень, жесткий и красивый — ну, жесткий и немного опасный на вид, и Тай задался вопросом, насколько он был бы эффективен в драке в баре. Он был одет в мешковатую черную куртку Hugo Boss поверх обтягивающей черной футболки, которая подчеркивала его мускулистую грудь. Тай знала Hugo Boss, ее старший брат был послушником. У Эрика была щетина на лице и темные волосы по бокам. У него был клиновидный нос, очевидно, никогда не ломавшийся. Его глаза были такими же темными, как у его брата, его волосы почти такого же темно-каштанового цвета. Он был слишком молод, чтобы иметь заметную седину на висках.
Он откинулся на спинку кресла, держа в руке чашку кофе, и окинул Тай внимательным взглядом. Затем он отдал ей честь своей чашкой. «Ты настоящий шеф полиции?»
Тай захотелось хрустнуть костяшками пальцев, но она сдержалась. Она склонила голову набок, глядя на него.
«Почему вы спрашиваете, мистер Воробей?»
«Ну, во-первых, ты очень красивый, совсем не такой, как Шеф Мастерс, с большими ногами и волосатыми костяшками пальцев. Вот с таким человеком мне не хочется связываться. Он избил меня много лет назад, и я этого не забыл. Я, конечно, это заслужил, и он не смягчил удар. А ты, Шеф Кристи? Я бы хотел поработать с тобой».
«Что бы вы ни имели в виду, мистер Воробей, я готов поспорить, что сломаю вам челюсть», — сказал Тай и улыбнулся ему, обнажив зубы.
Тёмные глаза Эрика Воробья засияли. Прежде чем она успела его ударить или, может быть, рассмеяться, Ландри сказал: «Так, вы спрашивали, как мы заботимся о останках усопших во время кремации? Всё очень просто. Последний, более экономичный гроб катится по конвейеру в печь. Это очень чисто, очень эффективно. Я так понимаю, именно поэтому Ли Сакс уволилась: она случайно увидела кремацию, то, что ей видеть не полагалось». Он на мгновение замолчал, нахмурившись.
«Думаю, для некоторых людей это слишком близко к сердцу, если вы понимаете, о чем я,
Особенно для таких, как Ганни-Ли. Это не одно из моих любимых занятий здесь, в крематории.
Сала сказал: «То есть вы можете представить себя внутри гроба, направляющегося в печь?»
«Верно. Некоторые люди ничего не могут с собой поделать».
Эрик сказал: «Обычно я стараюсь думать, что покойный этого заслуживает, но нельзя всегда рассчитывать на то, что это сработает».
«Эрик, прекрати». Сьюзен попыталась стереть улыбку с лица, но не смогла. Она откашлялась. «Агент Порто, шеф Кристи, мы очень рады, что Ли поправляется. Раз уж вы не спрашиваете нас о её пребывании здесь, полагаю, ваше присутствие здесь связано с тем, что вы нашли пряжку со звездой Давида и кости на дне озера Мэсси». Она замолчала и посмотрела на свои руки, так крепко сжатые на коленях, что костяшки пальцев побелели. «Теперь весь город знает, что пряжка принадлежала мистеру Генри ЛаРоку, и это вызывает опасения».