If you didn’t understand German, you couldn’t understand anything of the chaos, of the German commands echoing through the huge station.
The little ones were bawling, did not want to be taken from their families, did not want the language of this other chaotic world. Parents and relatives tried to explain things to the children, waved good-bye to them, and implored the shouting, impassive women who were urging the children on and trying to calm them, but no matter what they said or explained, the way the nurses stuck to their orders seemed ominous and incomprehensible in this emptied-out railway station.
From the railway people one could learn at least that the three long trains had arrived the night before from Dresden and would probably return, as they put it, to their home base. And there something would happen, they explained patiently, because passenger trains of this length usually did not run on domestic routes — they would be rearranged, we’d be transferred to other trains, some of the cars would be detached — and then we’d continue our journey. The adults were running around discussing things, showing their papers to one another; maybe somebody else could find some secret and decipherable sign or cull something intelligible from them, something promising. The excitement was understandable, given that the adults were being asked to relinquish small children in their care without knowing where the children were headed or for how long.
The echoing German words probably also contributed to the general excitement: that something like this was being done again by Germans, that Germans were once again free to do anything they pleased.
When we’d been given our participant’s tickets at school, they’d told us we’d learn all the necessary details at the train station. But the German nurses and sisters pretended not to hear the questions or did not understand what was being asked in this stupid foreign language. At best, one could presume they had good intentions toward the children; one certainly could not see it. And most people were rather afraid of asking the Hungarian policemen; when someone did, the policemen merely shrugged their shoulders, they didn’t know any more than the questioners. The trains were taking orphans and bombed-out children somewhere, though the official language no longer permitted these innocent words, just as it had been forbidden, since March, to utter, even by accident, the word revolution. Jails and internment camps were full, reprisals against the uprising of the previous autumn had entered their most vicious stage, and people were determined not to let their mouths betray them; if they had managed to survive until now, they weren’t going to make a wrong move and risk everything. Anyone talking to a policeman had to invent a whole other language, taking into account that the very act might be considered suspicious by people standing around. Everyone was still afraid that a misunderstanding might result in a lynching, as had happened to some secret policemen on the street in the last days of October and to anyone whom the riffraff declared was a secret policeman.
Newspapers were reporting that our sister countries, as part of their summer vacation campaign, had offered to take children who “live in broken families” or “whose housing problem is not solved.” What a laugh. Although one could appreciate that they were trying with these unnatural formulas to avoid certain locutions. The official version decreed that it was hostile propaganda and punishable slander to make any statement or allegation that the Russians had conducted air attacks against Budapest and had helped their troops fighting in Budapest’s streets with bombs. The mere suggestion that the Russians might have bombed the city would suggest that not only had they smoked out the rebels from their hiding places but, in complete disregard of international rules of warfare, had not spared the civilian population. Yet the high number of dead and seriously injured, or of destroyed apartments, couldn’t be denied, and the numbers passed by word of mouth could not be explained as having been caused by street fighting, the dimensions of which were known. This is why normal words could not be used when speaking aloud.
Nevertheless, when we children talked to one another, the first question we’d ask was always whether the other one was an orphan or one whose family had been bombed out of its home.
That way, one knew right away who had had help getting into the vacation program.
I said I was an orphan so that at least here I wouldn’t be looked on as a privileged child. I couldn’t tell anybody that my mother had abandoned me for a woman and my father had been done away with by his comrades.
While I was going around looking for information, I noticed a boy who seemed familiar to me, though I had no idea where in hell I’d known him from, picking up his suitcase.
It was similar to my yellow suitcase.
He started off as if resigned to throw himself into the crowd bunched up in front of the platforms. I saw why he did this. Earlier he had seemed determined not to; no, he would not cross the police cordon. As if that meant walking voluntarily into a trap. He’d rather not go on this vacation. Then he decided that in the end it was best to put the whole thing behind him as soon as possible. Nobody went with him. He hadn’t noticed me then, and I had no way of knowing what he was afraid of, or why he thought it better to get on the train. It was as though on his face and in his bearing I could follow all my feelings, all my disgust, all my fears and anxieties. Perhaps my relatives had insisted on my going on this vacation so they could at last be rid of me. I suspected that I’d wind up in an institution from which there would be no return. They’d take my name away again and this time I’d be given a German name. I did not understand what was waiting for me or why the grown-ups were so unsuspecting.
Maybe they were not unsuspecting but, rather, party to this lousy show.
Then it meant that we were being taken away the way the Turks used to take away rounded-up children to raise them to become janissaries. I so surprised myself with this association of ideas that I suddenly had to look up at Ágost, who was barely taller than I was, which I always forgot. For some time then, I had been made to wear his used clothes. His gaze passed absentmindedly over my face. I wanted to attract his attention with something, to say something quickly so I would see on his face whether there was a conspiracy or we were actually going on vacation, in which case I could get over my persistent anxiety. The station was reverberating with the insane hubbub of the children and their families, and an impassive female voice on the public address system went on repeating, probably for hours, the same few sentences.
Regularly scheduled trains depart from the outer tracks, outside the departure hall. Departure hall. Parents and relatives, relatives of children participating in the vacation operation, operation, are requested to leave the departure hall, departure hall, as soon as the children have reported in with the officials, officials. Cials. Your attention, please. Please. Ease. From tracks 3, 5, and 7, special trains are departing, trains are departing. Regularly scheduled trains depart from the outer tracks. Outer tracks. Racks. Acks.
I was racking my brain, where could I have known this boy from and from where could he have gotten a yellow suitcase just like mine. But I did not remember where I knew him from. Nothing came to mind. My suitcase might have been used more; its yellow cowhide had darkened more than his had. More precisely, even my suitcase wasn’t mine, or anyway I had nothing of my own. I had nothing and nobody, and that is why I didn’t feel I had something from which I could be torn away.