Из-за удивления от поступка ребенка никто не реагировал. К тому же все понимали, что их капитана так просто не убить.
– Закатайте этих двоих в бочку и отправьте в свободное плавание, я закончил. Торн, принеси мне камни! – Фергус Кимбол развернулся на каблуках и направился в сторону своей каюты.
Ману старался отмахиваться от матросов ножом, но его взяли количеством. Торн любезно упаковал Джона в бочку, приготовленную заранее, после взял мешочек и пошел вслед за капитаном. Чтобы ребенок не сопротивлялся, один из членов команды вырубил его прикладом револьвера.
Первое, что увидел Ману, когда открыл глаза, это залитое кровью лицо Джона. Торн не удосужился закрыть ему глаза, и теперь казалось, будто он впился взглядом в своего попутчика. Тело Джона уже начало источать неприятный запах, лишая мальчика возможности нормально дышать. Мальчик потрогал место удара, на затылке осталась кровь, однако раны Ману не нашел. Теснота и удушье стали причиной паники, которая возникла за считаные мгновения после прихода в себя. Ману стал бить по стенам бочки руками и ногами, старался выдавить хоть одну клепку, но дерево не поддавалось. В порыве отчаяния и паники Ману завертелся внутри, словно волк в клетке, отчего завертелась бочка и тело Джона пришло в движение.
– тишееемануаауспокооойся, – голос зазвучал из ниоткуда и прошел по всему телу.
Сперва Ману решил, что он умер и с ним говорит Джон на языке мертвых. Несмотря на это, мальчик все же успокоился и внимательно посмотрел на мертвеца.
– откроешьбочкуууумреешь, – теперь Ману был уверен, что это не голос Джона, потому что звучал не извне, а внутри его головы, внутри его тела.
– Мануууспииимануууспии, – голос легкой согревающей вибрацией растекался по телу ребенку, успокаивая его и медленно погружая в сон. Ману закрыл глаза, и в этот момент для него остались существовать во всем мире лишь этот голос да звуки волн, окружающих его. И тогда Ману заснул.
Ману открыл глаза и увидел берег моря в конце ограды особняка Нормана Брукса. Он редко тратил время на воспоминания, но сейчас, вероятно, шум прибоя поднял их со дна сознания. Решив, что на этом его изучение территории окончено, Ману направился в бар.
Глава 4. 1
Инспектор Льюис и сержант Хилл сидели в небольшой комнате, освещенной лишь несколькими свечами, и ждали хозяина дома. Оба молчали, переваривая увиденное в этих стенах. Оливер Хилл никак не могу выбросить из головы старого мальчика, открывшего им дверь. Чарльз Льюис, наоборот, беспокоился о другом: его настораживал тот факт, что количество посетителей у этого шарлатана Баро заметно выросло. При том, что многие из них уже не отдают себе отчета в том, что происходит, находясь в каком-то одурманенном состоянии. Из двери, откуда должен был появится Баро, сперва неспешно вышла юная девушка в ночной рубашке. Она прошла мимо гостей, совершенно не обращая на них никакого внимания. Сержант Хилл наклонился к инспектору и тихим голосом задал вопрос.
– Сэр, вы обратили внимание на ее глаза?
– Не сейчас, Оливер…
В этот момент в комнату вбежал Велес, следом за ним неспешным шагом, будто бы паря, вошел Баро. Велес, сохраняя нелепость движений, обежал вокруг кресла, остановился за спинкой и, приложив немало усилий, отодвинул его от стола. Легкость ощущалась в каждом движении Баро, не складываясь с его возрастом. Первое впечатление указывало на то, что перед тобой дряхлый старик, стоящий на закате своего пути. Однако стоило узнать его немного лучше, как становилось понятно, что этот человек еще полон жизненной энергии и имеет достаточно силы в своих мышцах. Баро занял место напротив представителей закона, внимательно посмотрел на обоих и, не выражая никаких эмоций, заговорил:
– Кого я должен благодарить за ваше присутствие здесь?
– Перейдем к делу, – первым начал инспектор, – вам знаком Луи Жерар?
– Нет.
– Он посещал ваши сеансы.
– Здесь нет ни у кого имен, они мне неинтересны, – Баро сложил руки так, что они образовали треугольник вместе со столом, и облокотил на них подбородок. – Вы, полагаю, заметили, что я не представился и тем более не спрашиваю ваших имен.
– Мы знаем вас, и, уверен, вы знаете нас и понимаете, зачем мы здесь…
– Я вас разочарую, но нет, вы ошибаетесь…
– Инспектор Чарльз Льюис, сержант Оливер Хилл, полиция Скотленд-Ярда. Направлены сюда по делу странных происшествий в этих местах, – после этих слов инспектор Льюис достал сигарету и закурил.