Выбрать главу

- Морелло, давно не виделись! - крикнул один из мужчин. - С тех самых пор, как ты задолжал мне двадцать пиастров!

- Боюсь, ты ошибаешься, Энзо! Я вернул тебе долг через малышку Исмин.

- Ха! Видимо, с тех самых пор, она и не попадается мне на глаза. Плохого посыльного ты выбрал!

- Ты не представишь нам свою даму, Алессандро? - обратился пират, сидящий по диагонали от Морелло, он тоже расправил на коленях платок.

- Это моя невеста, леди Корали де Бервилль. Милая, это мой друг, Игнесс Ботео. Игнесс, а где же твоя невеста?

- Я не рискнул брать свою даму на это сборище - ответил белокурый пират, а вокруг послышались смешки.

- Я думаю, настоящая любовь становится лишь крепче, после таких испытаний, ведь так, мой ангел? - капитан коснулся поцелуем руки девушки.

- Разумеется, душа моя, - подыграла Корали.

Игнесс фыркнул, глядя на этот спектакль. Пир плавно переходил в попойку, мало чем отличаясь от того, что происходило у стен замка. Леди старалась держаться невозмутимо, пробуя странные блюда и украдкой рассматривая предводителей пиратов.

- Попробуйте это угощение, - сказал Алессандро, подкладывая на тарелку девушки кульки из банановых листьев, - это сладкий рис, сваренный в кокосовом молоке, а внутри него банановый цветок.

Отказываться от того, что уже положили в тарелку, было неприлично, потому Корали была вынуждена снять пробу.

Глава 5.

Вскоре заиграли музыканты. Начались танцы. Первыми открыли их гостеприимные хозяева Бенито Хромой и Палома Сарье. Бенито оказался мужчиной средних лет, с деревянным протезом вместо ноги, что не мешало ему отплясывать вместе с раскрасневшейся Паломой. За хозяевами подтянулись остальные.

- Я думала, что женщины редкость на кораблях. - поделилась со своим капитаном Корали.

- В обычных плаваньях - да. Но сюда мы направлялись специально, с провизией, чтобы не обременять Бенито, и компанией, чтобы скрасить наш досуг. Пир в честь начала гонки для нас большой праздник.

- Морелло! - выкрикнул изрядно выпивший светловолосый пират, - Как много шлюх уже примерило колье моей сестры? - его злобно суженные глаза смотрели на украшение леди, - Для этого ты вытянул его у меня? Что бы оскорблять ее память?

Девушка побледнела, невольно коснувшись холодных аметистов рукой.

- Во-первых, моя невеста - леди. А во-вторых, я его честно выиграл и могу распоряжаться им так, как мне угодно.

- Ты забрал у меня единственное, что осталось от сестры!

- А ты забрал у меня Сарите! - выкрикнул Алессандро, сидящие неподалеку гости умолкли, наблюдая за сценой.

- Ее забрало море. И я жалею, что не отдал пучине и колье.

- Меня не волнуют твои сожаления, Ботео. Милая, пойдем, потанцуем? - капитан потянул девушку за собой.

Корали совсем не хотелось танцевать, но вырываться и устраивать продолжение спектакля, было ниже ее достоинства. Кружась в польке, она ждала момента, когда можно будет покинуть пир. Наконец, музыканты сделали перерыв и Корали, сказав, что устала, быстрым шагом направилась в свою комнату, пока пират не нашел, чем ее остановить.

Уже в коридоре на втором этаже, ее стали догонять чьи-то шаги. Оборачиваясь, девушка ожидала увидеть Морелло, но за ее спиной оказался Игнесс.

- Я дам тебе в два раза больше, чем Морелло.

- Я Вас не понимаю.

- Не надо лицедейства, милая, просто воспользуйся случаем и назови мне до неприличия большую сумму.

- Я по-прежнему не понимаю, о чем Вы говорите, и почему позволяете себе столь фамильярный тон.

- Вижу, что ошибался: ты не куртизанка, ты - актриса. Но это не меняет моего предложения.

- Я леди Корали де Бервилль, невеста капитана Алессандро Морелло. Других ролей у меня нет. А теперь прошу извинить меня, я очень устала, - девушка попыталась развернуться, но мужчина схватил ее за локоть.

- Думаешь, я в это поверю?

- Вам придется.

- А Морелло рассказал тебе, чье это украшение?

- Разумеется, между нами нет тайн.

- Смотрю, вы стоите друг друга, - зло бросил пират и резко развернувшись, направился прочь.