Выбрать главу

Моррисон стояла на другой стороне улицы в официантской униформе — тонкой блузке со слаксами — и тряслась от холода. Убегая с Эйфелевой башни, Сэм тоже не успел переодеться — просто забрал всю одежду с собой.

— Сп-пасибо, — проговорила девушка, забирая у него пальто.

День и правда выдался свежий, но дрожала Меган, похоже, не только поэтому. Сэм крепко обхватил ее рукой, пытаясь согреть. Ей это как будто понравилось.

— Ты поднимался наверх? Он промчался так близко! Жуть.

— Угу, — коротко согласился Сэм.

На этом разговор о самолете закончился.

— А у тебя тут что?

— Эшби со свитой зашли в отель, — отчиталась Меган.

— Как же действовать дальше?.. — Он наморщил лоб.

Меган, согревшись, вновь воспрянула духом.

— Думай, Шерлок, думай! Ты наверняка что-нибудь придумаешь. А я пока переоденусь. — И она нырнула в узкий проход между двумя зданиями.

Коллинз улыбнулся. Ему бы ее уверенность!.. Может, созвониться с Нелл или Малоуном? Нет, вряд ли им понравится эта самодеятельность. Ему не давали указания следить за кем бы то ни было. С другой стороны, ситуация изменилась, верно? Стефани не знала, что на Эйфелеву башню полетит самолет-убийца… Ладно, будь что будет. Главное, его пока не засекли.

Или засекли?

В банкетном зале Торвальдсен его заметил. Но ведь никто не предупреждал, что на собрание придет датчанин!

Значит, он спросит совета у человека, который когда-то спрашивал совета у него самого.

Малоун, уже сменивший грязный летный костюм на кожаную куртку, выпрыгнул из вертолета на усыпанную листвой лужайку за собором Парижской Богоматери. Капитан полиции выждал, когда остановятся винты, а затем обратился к Стефани:

— Вы оказались правы. По словам владельца здания, неделю назад квартиру на четвертом этаже снял желтоглазый мужчина. Заплатил за три месяца вперед.

— Как с безопасностью?

— Здание оцеплено. Операцию провели аккуратно, как вы просили.

Между Коттоном и Стефани вновь повисла тревожная недосказанность. Все это было скверно. Лайон, как и прежде, даже не пытался замести следы.

Малоун нащупал в кармане верную «беретту».

Делать нечего, надо подниматься в квартиру.

— Посмотрим, что приготовил нам сукин сын на этот раз!

ГЛАВА 60

С Марсова поля Эшби действительно отправился в королевские апартаменты отеля «Времена года».

— Вызови Марри, — велел он Гилдхоллу. — Они нужны мне здесь до заката.

Кэролайн смотрела на него так пристально, будто надеялась проникнуть взглядом в его мысли. От холода лицо Эшби покраснело и немного опухло. Он нервничал, голос звучал хрипло и устало.

— Грэм, в чем дело? — спросила она.

Ему нужен был союзник, поэтому он довольно правдиво, пусть и не до конца, обрисовал ситуацию.

— Дело не выгорело. Боюсь, мадам Ларок всерьез на меня обидится. И, возможно, захочет со мной поквитаться.

Кэролайн покачала головой.

— Чем же ты ей так насолил?

Его губы тронула улыбка.

— Всего лишь попытался избавиться от постоянного контроля.

Он пробежал взглядом по стройным ногам любовницы, изящно изогнутым бедрам. Созерцание безупречных форм, пусть и на миг, отвлекло его от мрачных мыслей.

— Поверь, винить меня за это нельзя. Мы наконец-то снова на плаву. Я хотел покончить с Элизой, с ее делами… Ты же знаешь, она ненормальная.

— И нам нужны Марри? А как же мистер Гилдхолл?

— Чем больше охраны, тем лучше. Эта стерва рассвирепеет не на шутку.

— А давай доведем ее до белого каления? — весело сказала Кэролайн.

Эшби выжидающе смотрел ей в лицо.

Взяв со стула кожаную сумку, она вынула из нее листок бумаги с посланием Наполеона, которое нашли в книге о Меровингах.

— Оно такое же, как письмо с Корсики, — объяснила Кэролайн. — Помнишь, я вычислила псалом номер тридцать по приподнятым буквам? Здесь то же самое. Я приложила линейку и… оставалось лишь выписать буквы.

Она протянула ему листок с линейкой.

Некоторые буквы действительно возвышались над другими.

— И что получилось?

Кэролайн показала ему выписанные значки.

«ADOGOBERTROIETASIONESTCETRESORETILESTLAMORT»

— Вычислить слова было нетрудно. Хватило нескольких пробелов.

Она положила перед ним текст.

«А DOGOBERT ROI ET A SION EST CE TRESOR ET IL EST LA MORT».

Эшби перевел предложение вслух: