– Пройдёмте за мной, – говорит мужчина с усами и проходит вперёд.
Одри спешит следом, поправляя волосы и платье и проклиная свою нерасторопность в плане внешнего вида. Тяжёлые главные двери дворца медленно расходятся в стороны. Светлый широкий коридор ослепляет своим великолепием. На фоне всей красоты убранства дворца и дорогой, накрахмаленной и идеально выглаженной формы прислуги, Одри чувствует себя максимально дискомфортно. Под видом приглаживания складок платья, она пытается незаметно стереть с пальцев въевшиеся следы сажи и ржавчины. Мужчина ведёт Одри по лестнице на второй этаж. Он останавливается около роскошно украшенной двери и стучит три раза. Не дождавшись ответа, мужчина заходит в комнату. Просторная и светлая, с блестящим мраморным полом, вручную расписанными обоями, тяжёлыми бархатными шторами и огромной хрустальной люстрой, свисающей прямо над центром зала.
– Ваше Высочество, – мужчина с усами кланяется, – прибыла Одри Бишоп.
Только после его слов, девушка замечает мужчину, сидящего на диване посреди комнаты и тут же садится глубокий реверанс.
– Замечательно, – произносит он спокойным, усталым голосом. – Можешь быть свободен, Хьюго. А вы, мисс Бишоп, присаживайтесь.
Мужчина указывает на диван перед собой. Одри покорно садится на мягкие подушки.
– Не волнуйтесь, вы так, мисс, – говорит Его Высочество. – Я всего лишь хочу попросить вас об услуге.
Принц красив. У него прямоугольное чистое лицо, с ярко выраженными скулами, тонкие аккуратные губы, небольшие светлые глаза под прямыми бровями и чуть курносый нос. Красоту эту обрамляет светлые вьющиеся локоны.
Виктор изящно берёт с кофейного столика фарфоровую чашку и блюдце и делает небольшой глоток.
– Слышали вы о недавней серии покушений на мою жизнь? – спрашивает принц.
– Конечно, Ваше Высочество, – кивает Одри. – Я очень сожалею, что такое произошло.
– Тогда вы знаете, что обстановка в стране сейчас крайне шаткая. Люди устали и надеются на перемены. Бунты возникают на территории всей Великобритании. Голод и нищета заполонили страну. Паровой прогресс лишил многих заработка, а революционные движения набирают силу.
Принц отставляет чашку с чаем обратно на стол.
– Я понимаю недовольство людей и хочу помочь своему народу. Но я не смогу этого сделать, если этот самый народ лишит меня жизни. Вы понимаете к чему я клоню?
– К сожалению, нет, Ваше Высочество, – с опаской отвечает Одри, поднимая глаза на принца.
Несмотря на излучаемую им холодную уверенность, взгляд его тёплый и мягкий.
– Из-за всех этих революционных движений мне сейчас крайне опасно выходить в люди, мисс Бишоп. Но мне совершенно не хочется, чтобы моё правление началось на крови. Поэтому я хочу, чтобы ваши знания послужили на пользу королевской семье. Новости об уровне ваших умений распространились далеко за пределы Великобритании. Это о многом говорит, поэтому перейду сразу к сути. В скором времени, я планирую выступить с речью перед народом, и вы Мисс Бишоп, должны будете создать устройство, которое сможет… скажем так, заставить людей слушать меня и при этом сможет защитить в случае очередного покушения. Вы сможете это сделать?
– Я не уверена, что правильно поняла вашу мысль, Ваше Высочество, – осторожно говорит Одри. – Простите, если мой вопрос покажется глупым, но почему бы не поручить вашу защиту королевской гвардии?
– Мисс Бишоп, – голос принца чуть огрубел. – Я очень уважаю и ценю своих людей, особенно тех, кто готов пожертвовать собой ради меня. Именно поэтому я хочу сократить вероятность этого к минимуму. Лучше пусть пули будут лететь в бездушную машину, чем в живого человека. Я уверен, что вы всё поняли. Повторю ещё раз: вы сможете это сделать?
Одри понимает, что у неё есть только один вариант ответа.
– Да, Ваше Величество, я всё поняла и постараюсь сделать всё от меня зависящее.
Принц довольно кивает.
– Я знал, что могу на вас положится, мисс Бишоп. О материалах можете не беспокоиться, корона предоставит вам всё необходимое. Мы также можем выделить вам место для работы, если вы того пожелаете. Ну и, конечно, ваша работа будет щедро оплачена. На этом всё. Хьюго проводит вас.