Выбрать главу

– Уж не знаю, почему ты не можешь рассказать мне правду, но подыграю. На твоём месте я бы попыталась обмануть второго заказчика. Сделать вид, что выполняешь его условия, оттягивая время, а самой найти способ обезопасить себя и своих близких.

– Хм, – Одри задумалась.

План и правда был неплох, но требовал некоторых доработок.

– А что делать с заказом первого человека?

– А что с ним не так?

– То, что его требования почти невыполнимы. И мне в голову не приходит абсолютно ничего, что помогло бы реализовать этот заказ.

– Милая моя, твой мозг слишком напряжён. Может, стоит выйти на улицу, прогуляться, зайти в пару магазинов, освежить взгляд. Я ведь знаю тебя, наверняка сидишь целыми днями в своей каморке и света белого не видишь. А ещё ты не притронулась к своему чаю.

– Не до чая мне сейчас, – стонет Одри.

– Именно из-за такого отношения к своему телу ты находишься сейчас в таком состоянии. Позволь иногда заботиться о себе.

Речь Салли обрывается звоном колокольчика. Пришёл посетитель. Владелица бутика встаёт с места, светя приветственной, специально для гостей, улыбкой, которая, впрочем, тут же гаснет, стоит девушке увидеть, кто пришёл.

– Мистер Аслин, что привело вас в такой ранний час в мой салон? Неужели намечается какое-то важное мероприятие и вам нужен новый костюм.

Роберт Аслин был одним из тех мужчин, которые могли добиваться предмета своего воздыхания очень долгое время, но как только их чувства становились взаимными, всякий интерес к даме тут же пропадал. Салли это прекрасно знала, не обращала внимание на все подступления мистера Аслина. Но так же она не могла просто выгнать мужчину из своего бутика, не потеряв при этом звания радушной хозяйки. Роберт знал это и беспрестанно пользовался.

– Мисс Альбертсон! – улыбается мужчина, протягивая букет цветов. – Вы как всегда прекрасны, словно восход над Темзой. И пусть эти цветы не могут соперничать с вами в красоте, я буду очень рад, если вы примите их.

Улыбка Салли дрогает.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Благодарю, – говорит она и забирает букет, ставя его в вазу.

Мистер Аслин был невысоким, поджарым мужчиной тридцати лет. Вытянутое смуглое лицо, широко распахнутые глаза в обрамлении пышных ресниц и пухлые губы делали его более чем привлекательным, но у Салли был абсолютно другой типаж мужчин.

– Так что же привело вас в мой салон, мистер Аслин? Вы так и не ответили на мой вопрос.

– Я просто хотел вновь полюбоваться самым прекрасным цветком Лондона и выразить ему свою симпатию. И прошу, леди, называйте меня просто Роберт, – улыбается мужчина.

– Мистер Аслин, – натянуто произносит Салли. – Если у вас нет ко мне никаких дел, то очень прошу вас не задерживать меня. Как видите, у меня гость, невежливо оставлять его без внимания.

Салли указывает на Одри, которая все ещё лёжа на столе, поворачивает голову и поднимает руку, своеобразно здороваясь. Лицо Роберта на мгновение искажается отвращением, но он быстро берёт себя в руки и здоровается в ответ.

– Мисс Альбертсон, вы раните меня в самое сердце, – дует губы мистер Аслин. – Конечно, я не пришёл просто так.

Мужчина достаёт из внутреннего кармана пиджака две прямоугольные бумажки.

– Я достал билеты на самое зрелищное представление этого месяца, – говорит он. – Буду невообразимо счастлив, если вы составите мне компанию.

– И что же это за представление? – спрашивает Салли, забирая билеты.

На плотной бумаге с рисунками шестерёнок и цветов витиеватыми буквами было выведено: «Выставка автоматонов. Величие пара с красотой человеческой жизни». Дальше шёл адрес и время проведения выставки.

– Автоматоны?

– Да. Новейшие модели, разработанные самими королевскими механиками. Одна моя знакомая, побывавшая на этой выставке, осталась в полном восторге. Говорит, что такое нужно обязательно увидеть хоть раз в жизни. Они танцуют и поют, а также могут нарисовать ваш портрет.

Салли скептически приподнимает бровь и отдаёт мужчине билеты.

– Прошу меня простить, но…