Выбрать главу

— Ну всё, сынок, всё. — Отец отвернул голову и снова прижал к себе Роба. — Всё у нас будет хорошо.

Когда Роб снова открыл глаза, он увидел, что Уилли Мэй прижимает к себе Сикстину, укачивает её, точно младенца, и шепчет:

— Ш-ш-ш-ш…

Уилли Мэй посмотрела на Роба и сказала:

— Не вздумай меня тоже поколотить.

— Не буду, мэм. — Роб провел ладонью под шмыгающим носом и вывернулся из отцовских рук.

— Да, это я позвала твоего папку, — продолжала Уилли Мэй, не переставая качаться взад-вперёд вместе с Сикстиной. — Я же поняла, что вы задумали. Этот тигр мог таких бед натворить! Как представлю — жуть берёт. Вот я и позвала твоего папку. Спасать вас надо было, вот что.

— Да, мэм, — согласился Роб и подошёл к тигру.

Глаза у тигра были открыты. Дырочка от пули в голове была красная и совсем маленькая. Даже странно, что он умер.

— Ну же, погладь его, — сказала Сикстина.

Роб поднял голову. Сикстина стояла рядом в мятом, точно жёваном платье. Глаза у неё были красные, вспухшие. Она ободряюще кивнула Робу, и он, встав на колени, положил руку на лоб тигра. И почувствовал, что внутри снова вскипают слёзы.

Сикстина присела на корточки. И тоже дотронулась до тигра.

— Он был такой красивый, — проговорила она. — Я такой красоты в жизни не видела.

Роб молча кивнул.

— Надо устроить ему похороны, — сказала Сикстина. — Достойные похороны. Как павшему в бою воину.

Роб сел, прижался к тигру и зарылся пальцами в жёсткую густую шерсть. Он гладил и гладил тигра, а слёзы всё катились и катились по его щекам и капали на землю.

Глава 29

Роб с отцом взяли лопаты и выкопали яму — достаточно глубокую, достаточно широкую и достаточно тёмную, чтобы похоронить в ней тигра. Всё это время не переставая шёл дождь.

— Надо ему слова на прощание сказать, — предложила Уилли Мэй, когда яма была готова и в неё опустили тигра. — Негоже тварь божью просто так в землю закапывать.

— Я могу стих прочитать, — откликнулась Сикстина и сосредоточилась, прижав руки к груди. — «Тигр, тигр, слепящий свет, ты во мрак лесов одет…»

Роб закрыл глаза.

— «Кто бессмертною рукой создал страшный образ твой? — продолжала Сикстина. — Кто создал и для чего ярость сердца твоего…»

Слова казались Робу музыкой, нет, даже лучше музыки. И на глазах у него снова выступили слёзы. Роба эти слёзы уже начали тревожить. А вдруг он никогда не перестанет плакать?

— Дальше не помню, — сказала Сикстина. — Там ещё много, но я забыла. Теперь твоя очередь, Роб. Говори.

— Да чего?.. Нечего мне говорить. Любил я его. Очень.

— Что ж, теперь я, — задумчиво начала Уилли Мэй. — Я так скажу: не складывается у меня в голове, чтобы тварей в клетке держать, не складывается по жизни, и всё тут. — Пошарив в кармане передника, она достала маленькую деревянную фигурку и, наклонившись, положила её на тигра. — Это так, безделушка, — сказала она тигру. — Тебе с этой пташкой веселее будет. — Она выпрямилась и отошла от могилы.

Отец откашлялся. И начал что-то напевать себе под нос — Роб подумал, что он репетирует и сейчас запоёт громко. Но вместо этого отец тряхнул головой и произнёс:

— Мне пришлось его убить. Другого выхода не было. Ради Роба.

Роб прижался к отцу, отец к Робу — всего на миг, а потом оба они снова взялись за лопаты. Роб закидывал тигра землёй и вдруг почувствовал, что на локте у него что-то пляшет и поблёскивает. Он смотрел и разом верил и не верил. Это было солнце. Видно, оно всегда приходит на похороны.

— Прости, что я заставила тебя его выпустить, — сказала Сикстина, когда над могилой вырос холмик. — Это из-за меня получилось.

— Не жалей, — ответил Роб. — Я не жалею о том, что сделал.

— Можно соорудить для него могильный камень, — предложила Сикстина. — И класть на него цветы, каждый день свежие. — Она взяла Роба за руку. — Ты мне не верь, ты не трус. Прости, что я так сказала. И что я тебя ненавижу — всё вранье. Ты мой лучший друг.

Всю дорогу до мотеля «Звезда Кентукки» Роб с Сикстиной шли, взявшись за руки. И он всё удивлялся, какая же у неё маленькая ладошка и как хорошо на душе, когда за неё держишься.

А ещё он удивлялся тому, что внутри у него стало как-то по-другому, легче стало, намного легче, точно он сбросил с плеч тяжкий груз и пошёл дальше — даже не оборачиваясь.

Глава 30

В тот вечер отец мазал Робу ноги и пел песенку. Ту самую, про золотоискателей, которую он пел когда-то вместе с мамой. А допев песню и домазав ноги, он прокашлялся и сказал: