Выбрать главу
* * *

Как гласит летопись, Ак-Давэр был основан больше двух тысяч лет назад по велению Шардора Лучезарного — мудрого правителя, непобедимого полководца и человека, славного своим великодушием. Если верить одной легенде, не был он чужд и магии. Другими словами, служил средоточием качеств, редких в нынешние времена даже по отдельности.

По замыслу Шардора, Ак-Давэр должен был стать городом всеобщего достатка, просвещения и добропорядочности. Особым местом для жизни праведников, в коем не могло быть ни тирании, ни нищеты, ни каким-либо преступлениям перед законом и совестью. И, конечно, такому городу надлежало быть красивым — не иначе как иноземцам на зависть.

Насколько правдивы были эти сведения, прошедшие через века на пергаментных страницах — Нарре вот, например, было неведомо. По ее разумению достоинства того же Шардора древними летописцами были сильно преувеличены. Из корысти, например… ну или страха перед топором палача, с коим «мудрый правитель» грозил познакомить их слишком близко. Если посмеют увековечить его в недостаточно выгодном свете.

Правители — они ж обидчивые, словно дети!

Как бы то ни было, а нынешний Ак-Давэр походил на мечту Шардора Лучезарного не больше, чем на любую другую мечту воплощение оной в жизни. За две тысячи лет померк белый камень стен, окружавших город; обветшали и стояли в запустении многие из древних дворцов. Зато лавки разномастных стяжателей и лачуги бедняков плодились не хуже крыс на городских помойках. И вовсю теснили сооружения прежней эпохи.

За многовековую свою историю так и не удалось Ак-Давэру избежать ни тирании, ни нищеты, ни тем паче преступлений. В преумножение последних свою лепту внесла и сама Нарра, воспитанница Ночных Крыс. Одного, но далеко не единственного из кланов, живших облегчением чужих карманов.

В убежище своего клана горе-воровка и направлялась — после неудачной вылазки во дворец Наместника и неожиданно успешного бегства. Скоротав остаток ночи в комнате Фангора, Нарра покинула ее на рассвете. Благодарности приютивший ее парень так и не дождался… если не считать за таковую пренебрежение его кошелем: легко обнаруженным, однако смотревшимся очень уж жалко.

Под солнечными лучами разгуливать по городу, не вызывая подозрений, было гораздо легче чем в ночной темноте. Нарре не составило труда смешаться с толпой, начавшей понемногу наполнять городские улицы. В толпе, как она узнала по собственному опыту, нелегко было заметить и кражу, а не то что безобидную беглянку.

Помотавшись по городу, Нарра рассталась с толпой лишь когда достигла цели своего пути. Промежуточной цели: захудалой харчевни с покосившейся вывеской. А также тяжелым противным запахом из кухни и тараканами да крысами на правах наиболее частых гостей.

Хозяин этого, просто-таки излучавшего безнадежность, заведения, впрочем не спешил ни искать себе иных заработков, ни покупать на последние деньги пеньковую веревку. Ибо клан неплохо платил ему — в том числе и за то, чтоб харчевня и дальше сохраняла свой затрапезный вид. Не привлекающий к себе излишнего людского внимания… и именно тем ценный. Ведь кому-кому, а клану обитателей городского дна внимание вообще-то было без надобности.

Едва ступившую на порог Нарру первым делом поставили перед выбором: отведать здешней тошнотворной стряпни или назвать пароль. Последнее предложение вслух, разумеется, не называлось, однако воровка предпочла именно его. Вымолвив некую велеречивую и не нагруженную смыслом фразу.

Хозяин, столь же обшарпанный и побитый жизнью, как и его харчевня, в ответ лишь одобрительно кивнул. После чего повел девушку через кухню к чулану. В последнем, как было известно Нарре, помещалась потайная дверь: прежде чем открыть ее, потребовалось еще раз назвать пароль — теперь уже члену клана, караулившему у входа.

Оказавшись по другую сторону двери, Нарра обменялась с караульщиком дежурными приветствиями, а еще — услышала фразу, поначалу принятую ею за столь же дежурную и бессмысленную.

«А Данар уже тебя ждет…»

Других Данаров в клане не имелось: имя это носил лишь его предводитель, бывший также и наставником Нарры. Так что в напоминании, высказанном караульщиком, нужды на первый взгляд и не было: юная воровка все равно намеревалась наведаться в «берлогу» Данара.

Спустившись по узкой каменной лестнице, Нарра оказалась в одном из многочисленных туннелей городских катакомб. Почти не уступавшие возрастом самому Ак-Давэру, скопом они еще именовались Подземным Городом.

В былые времена здесь укрывалась даже знать, спасаясь от иноземного вторжения или гнева своего же, время от времени бунтовавшего, народа. И все-таки чаще всего подземелья под Ак-Давэром заменяли дом именно городскому отребью. Ворам, наемным убийцам, попрошайкам и уличным шлюхам — в общем, всем тем, кто не имел ни настоящего дома… ни права на жизнь, по большому счету.

В лабиринте туннелей легко было заблудиться; легче легкого — забрести во владения чужого клана: причем, непременно враждебного и беспощадного. Но все это с непривычки; Нарра же, обитавшая в катакомбах с детства, успела привыкнуть к ним и ориентировалась ничуть не хуже, чем на городских улицах.

«Берлогой» предводителю клана Ночных Крыс служила весьма просторная комната — ярко освещенная огнем факелов и свечей, роскошно обставленная… но почему-то округлая, словно котелок.

Сам Данар, слегка сгорбленный старик, заросший клочковатой бородой, сидел на одном из топчанов, устланных перинами. Лицо предводителя клана было столь мрачным, будто он только что вернулся с похорон лучшего друга. И оно изменилось не в лучшую сторону, как только Данар поднял глаза на вошедшую… и узнал в ней свою воспитанницу Нарру.

— Кто ты? — недовольно вопрошал он, — кто такая? Уходи, я тебя не знаю. Здесь владения клана Ночных Крыс, и чужаков здесь мы не потерпим!

— Я не… — пробовала было возразить Нарра, но вовремя осеклась. Среди умений, преподанных ей жизнью воровки, помимо прочих числилась и способность читать по губам. Она-то более всего и пригодилась теперь: благодаря оной девушке удалось разобрать единственную короткую фразу, беззвучно произнесенную предводителем.

«Они здесь!»

Кто это именно — «они», уточнять и не требовалось. Тем более, как оказалось, времени на то и не было.

Из «берлоги» вели две двери: в одну только что прошла Нарра, а из-за другой, внезапно распахнувшейся, показались вооруженные люди. С привычным для себя возгласом «именем Наместника!».

С быстротой вспугнутой кошки, Нарра метнулась к маленькому столику, подхватив с него пару ножей. Их девушка метнула навстречу преследователями: промахнувшись одним, зато вторым угодила прямиком в глаз одного из стражей.

Людей наместника к Данару в гости пожаловало не меньше десятка — слишком много, чтобы дать им отпор всего двумя ножами. Зато благодаря этим маленьким железным друзьям Нарра сумела выиграть немного времени. Вполне достаточно, чтобы броситься наутек и очень скоро скрыться в переплетении туннелей.

Не преминула незадачливая воровка и подивиться столь неожиданному визиту. Ибо и на Подземный Город, и на его обитателей власти Ак-Давэра не один век смотрели сквозь пальцы. А в крайних случаях пытались чинить расправу над некоторыми из них: наименее удачливыми и оттого попадающимися в сети правосудия там, наверху. Да еще сетовали на невозможность извести это гнездо порока сполна.

Все изменилось, едва кое-кто из обитателей катакомб посягнул на покой и имущество самого Наместника. Вот тогда-то вожделенная возможность и появилась; не помешали никакие укрытия и потайные двери.

Поняв, что засада не удалась, разгневанный десятник подошел к Данару, ухватив того одной рукой за волосы. Второй, размахнувшись, он ударил предводителя Ночных Крыс в лицо.

— Что, старик? — процедил страж злобно, — никак решил нас обмануть? Или поиграть вздумал? Это с нами-то!..

А затем, повернувшись к своим людям, коротко скомандовал.

— Убить! Всех здесь — убить!

И сам показал пример, как и подобает командиру. Первым достав меч, десятник пронзил Данара насквозь.

* * *

Дыра считалась единственным местом в Подземном Городе, вход куда был открыт для всех. Здесь не считалось за диво даже когда члены враждующих кланов сидели за одним столом. Ну а коли сидеть рядом они все-таки не желали, требовалось хотя бы забыть свою вражду. И не выражать ее столь явно, чтобы та ненароком не помешала отдыху других гостей.