Выбрать главу

В конце концов им с Абигайль позволили спуститься в погреб. Перед тем как войти к брату, Исав громко сказал Абигайль (она осталась с охранниками), что он скоро выйдет и они пойдут обедать. Молодая женщина ласково улыбнулась и пообещала его дождаться.

— Опять ты. — Таким кратким приветствием встретил его Джейкоб.

— Подумал о моем предложении?

— Предложении? Ты называешь это предложением? По-моему, речь идет о сделке с совестью. Ты просто пытаешься отмыться.

— Может, перестанешь хоть ненадолго меня ненавидеть и подумаешь о своей жене и Бо? Ты что, из упрямства готов лишить Мерси мужа, а Бо отца?

Джейкоб вскочил как подброшенный.

— В последний раз говорю, убирайся. Я не нуждаюсь в твоей помощи.

— Хорошо! — Исав воздел руки к небу. — Я не могу заставить тебя сделать это.

— Хоть раз мы пришли к согласию.

— Тогда это последнее прощай.

Джейкоб скептически глянул на брата. Потом расслабился и сказал.

— Да, ты прав.

Исав шагнул к выходу.

— Исав? — окликнул его Джейкоб.

Тот обернулся.

— Знаю, ты не можешь поехать в Бостон прямо сейчас. Но эта война не будет длиться вечно. Если увидишь Мерси или Бо, отца или мать, передай, что последние мои мысли были о них.

Исав кивнул. Снова шагнул к двери и снова вернулся.

— Ты знаешь, Абигайль здесь.

— Правда?

— Если бы ты на этот раз согласился, она бы забрала тебя с собой. Во всяком случае, она дала мне… — Исав просунул руку под сюртук и вытащил из-за пояса флягу, — немного рому — чтобы согреться. Я рассказал ей, как холодно и сыро в погребе. Ну я и подумал, вдруг ты захочешь выпить.

С этими словами он протянул брату фляжку. Джейкоб жадно выхватил ее из рук Исава.

— Ты и представить не можешь, какая здесь все время холодрыга, — пробормотал он. — Можно? — Джейкоб открутил крышку и поднес фляжку к губам, потом резко отдернул руку. — Ты ведь не собираешься меня отравить, а?

— Травить человека, которого завтра повесят? Зачем зря переводить хороший продукт? Если тебе это поможет, могу сделать глоток… — Исав протянул руку за флягой.

Джейкоб улыбнулся:

— После меня, — и сделал несколько больших глотков.

— Так тому и быть, — подытожил Исав.

Желудок Джейкоба начал судорожно сжиматься. Глаза молодого человека выкатились из орбит. Схватившись за живот, он рухнул на колени.

— Жалкая тварь! — застонал он. — Ты… отравил… меня!

Он откатился к ногам брата, сжался в комочек и лишился чувств.

Исав присел корточки.

— Нет, Джейкоб, — проговорил он. — Я просто спасаю тебе жизнь.

Исав расстегнул сюртук Джейкоба, рывком стащил с брата рубаху и переоделся. Затем снял башмаки с его ног и переобулся. Затем спрятал фляжку в заднем кармане своих штанов, выпростал рубашку, скомкал ее у живота, взъерошил волосы.

— Охрана! Охрана! — закричал он, неистово колотя в дверь. Торопливо звякнули ключи, и дверь распахнулась.

Указывая на Джейкоба, Исав взволнованно зачастил:

— Он только что отключился! Мы немного поговорили, и вдруг он схватился за живот и рухнул на пол. Вы должны что-нибудь сделать!

Над Джейкобом склонились сержант и солдат.

— Вы должны доставить его к доктору, нужно что-то делать! — сказал Исав, глядя на них широко раскрытыми от страха глазами.

Охранники схватили Джейкоба под мышки и подняли с пола. Исав придерживал открытую дверь, бросая тревожные взгляды то на брата, то на Абигайль, то на лестницу. Он придерживал дверь, пропуская охранников; при этом все время отводил глаза.

— Быстрее! Быстрее! — кричал Исав. — Я сам пойду за доктором. Я знаю, где его найти. — И он пошел мимо Абигайль к лестнице.

— Стоять! — гаркнул сержант.

Исав продолжал идти к лестнице.

— Охрана! Охрана! — прокричал сержант.

На верхней ступени лестницы появились вооруженные солдаты. Исав остановился.

Сержант задумчиво поглядел на Исава, затем на Джейкоба.

— Давай посадим этого на стул, — обратился он к солдату.

— Мой брат очень болен! — заполошно закричал Исав. — Ему нужно оказать помощь или он умрет!

— А хоть бы и так. — Сержант, кряхтя, подтащил Джейкоба к стулу и кое-как усадил его. — Подумаешь, умрет несколькими часами ранее положенного срока. К чему столько возни?

— Он мой брат! — возмутился Исав.

— Да, и если бы все братья вели себя, как вы, мир был бы населен одними женщинами. Идите сюда.

Исав замешкался, стрельнул глазами вверх, туда, где стояли солдаты.