Выбрать главу

— Здоров, — приязно звернувся до нього Еверард. Патрульний лише зовні був спокійний: на потилиці в нього аж сироти повиступали.

— Вітаю, — буркнув Гайдгін. Така непривітність, що вважалася нормальною для молодиків його віку в Америці двадцятого століття, тут могла спричинитися до чималих клопотів. — Чого тобі? — Він замовк, а потім грубо додав: — Не йди за нею. Вона хоче побути на самоті.

— Це безпечно для неї? — Ще одне природне запитання.

— Вона далеко не піде й повернеться, перш ніж настане ніч. До того ж… — Знову Гайдгін замовк. Він наче боровся сам із собою. Еверард гадав, що юнацьке бажання здаватися важливим і загадковим візьме гору над обережністю. Однак фраза, яку він почув, мало не лякала своєю щирістю: — Той, хто образить її, зазнає страждань, гірших за смерть. Вона — обраниця богині.

Невже справді раптом дмухнув холодніший вітер?

— То ти її добре знаєш?

— Я… подорожую з нею.

— Куди?

— А тобі що до того? — спалахнув Гайдгін. — Дай мені спокій.

— Та годі тобі, друже, вгамуйся, — промовив Еверард. Часом бути великим і дорослим неабияк допомагає. — Мені лише цікаво, я ж бо з чужих земель. Я б радо послухав більше про… Ету — так, здається, корабельник назвав її. А ти, мабуть, Гайдгін?

У хлопцеві прокинулася цікавість, і він трохи розслабився.

— А ти хто? Ми ще коли підпливали, помітили тебе.

— Я мандрівник, Маринг з маркоманів. Ви, мабуть, і не чули про моє плем’я. Сьогодні ввечері я розповім вам свою історію.

— Куди ти прямуєш?

— Куди веде доля.

На мить Гайдгін завмер. Хлюпотів невеличкий прибій. Квилив мартин.

— Може, ти посланий? — видихнув юнак.

Серце Еверардові мало не вистрибнуло з грудей, однак він змусив себе промовити звичним тоном:

— Хто ж міг мене послати й навіщо?

— Дивися сам, — вихопилося в Гайдгіна. — Ета прямує туди, куди наказує їй Ньєрда, снами й знаками. Тепер вона гадає, що ми маємо саме тут покинути корабель і рушити далі суходолом. Я намагався переконати її, що це бідний край, де поселення розкидані далеко одне від одного, а на дорогах можуть чигати розбійники. Але вона… — Хлопець натужно ковтнув. Його супутницю мала б захищати богиня. Віра боролася в ньому зі здоровим глуздом і знайшла компроміс. — Якби з нами пішов ще один воїн…

— О, пречудово! — почувся радісний голос Флоріс.

— Не знаю, як добре мені вдасться роль посланця долі, — попередив її Еверард.

— Принаймні ти зможеш втягнути його в розмову.

— Гаразд, спробую.

Він мовив до Гайдгіна:

— Для мене твої слова геть несподівані, ти ж розумієш. Але ми можемо це обговорити. У мене на цю мить нема жодних справ, а в тебе? Ходімо, прогуляємося, а тим часом ти розкажеш мені про себе й про Ету.

Хлопчина втупив погляд собі під ноги. Він кусав губу, червонів, бліднув і знову червонів.

— Це не так просто, як ти гадаєш, — витиснув він із себе.

— І все ж, перш ніж присягати на вірність, мені треба бодай щось знати, так? — Еверард поплескав пониклого хлопця по плечу. — Не поспішай, заспокойся, але розкажи мені всю вашу історію.

— Ета… Вона має… Вона вирішуватиме…

— Хто ж вона така, що ти, чоловік, чекаєш на її слово? — «Вияви повагу». — Може, вона, ця дівчина, провісниця? Велика б то була річ.

Гайдгін підвів очі. Він тремтів.

— Так, і навіть більше. Перед нею з’явилася богиня, і тепер Ета належить їй і повинна нести по всьому світу слово про лють Ньєрди.

— Що? І на кого ж богиня так розгнівалася?

— На людей Ромабургу.

— Чому? Що вони накоїли? — «У цих-то місцях, таких далеких від Риму».

— Вони… вони… Ні, я не можу сказати, це святотатство. Дочекайся зустрічі з нею. Вона розповість тобі те, що вважатиме за потрібне.

— Ти забагато від мене просиш, — цілком слушно заперечив Еверард, як вчинив би кожен практичний найманець. — Ти нічого не кажеш про те, що з вами сталося, ні про те, куди ви прямуєте й чому, але хочеш, щоб я, ризикуючи своїм життям, охороняв дівчину, яка може пробудити хіть у будь-якому волоцюзі й жадобу наживи в будь-якому работорговці…

Гайдгін скрикнув. Зблиснув меч, вихоплений з піхов.

— Та як ти смієш!

Клинок зі свистом розітнув повітря.