Выбрать главу

— Кем ты себя возомнил, чёрт побери?

Порыв ветра сдувает пару одуванчиков, и белые пушистые семена взлетают в воздух.

— Ты знаешь, о чём я. Ты солгал, когда я спрашивал в прошлый раз, — говорит Йона.

— Так бывает, когда что‑то засекречено.

— Тогда я тебя прошу, — отвечает он. — Это чудовищно важно, на кону человеческие жизни, но…

— Мне всё равно.

— Может, тебе станет не всё равно, когда у тебя будут сломаны обе ноги.

— Это угроза?

— Разумеется.

Несколько учеников Врангеля медленно подходят ближе. Тот бросает взгляд на них, садится и проводит языком по губам.

— Занятие продолжится через четыре минуты, — говорит Йона студентам, стоящим поодаль.

— О чём вы, чёрт вас подери, думаете?

Йона подходит ближе, хватает Врангеля за ногу и снова начинает тащить к лужайке.

— Стой, ради всего святого.

— Последний шанс, — говорит Йона, отпуская ногу.

— Ладно, ладно, чёрт возьми, не стоит оно того, — бормочет Врангель, поднимаясь.

— Говорите.

— Сооружение, о котором вы спрашиваете, — часть Южного фронта, — говорит он и снова сплёвывает комок кровавой слюны. — Как вам известно, фронт представлял собой линию укреплений, построенных для защиты Стокгольма от нападения с юга.

— Это я знаю, — говорит Йона.

— Хорошо. Тогда вы, наверное, знаете полковника Юхана Братта? — спрашивает Врангель, тихо отрыгивая.

— У меня мало времени.

— Он начинал офицерскую карьеру в Карлсборге, но это было больше века назад. Как бы то ни было, Братт возглавлял «Общество постоянных оборонительных сооружений Стокгольма». Он строил траншеи, батареи, форты, и к началу Первой мировой, Южный фронт тянулся от Туллинге до Эрставикена, настолько протяжённый, что для полного укомплектования требовались сорок тысяч солдат.

— Но Мораберг южнее Южного фронта.

— Вот тут и начинается секретная часть, Линна… Братт был выдающимся стратегом и добился строительства подземного укрепления южнее фронта. Так он мог бы ударить по противнику в тыл, ведя позиционную войну.

— Где именно?

— И Южный, и Северный фронты утратили военное значение, но было решено сохранить это конкретное укрепление в тайне. Поэтому его нет ни на одной карте — кроме наших, конечно.

— Как мне туда попасть?

Глава 93.

Сага добирается до станции Арстаберг и садится на поезд 41‑й линии до Туллинге.

Теперь она идёт по улице Алисы Тегнёрс, мимо роскошных вилл с большими садами и новыми машинами у подъездных дорожек. За заборами и ровными живыми изгородями она видит батуты, футбольные ворота, качели.

Четыре года назад, когда Джеки Моландер было шестнадцать, её и двух друзей задержала «Служба безопасности» по подозрению в незаконном проникновении на секретный военный объект на острове Мускё.

Сага вела первые допросы, но дело в итоге передали коллеге.

Мать Джеки умерла пятью годами раньше, а отец успел завести новую семью. Сага увидела в ней саму себя и попыталась рассматривать их вылазку как нечто иное, чем просто бессмысленную, опасную игру.

Коллега уже собиралась направить дело прокурору, когда Саге удалось удалить запись с камер наблюдения на Мускё.

Теперь она идёт вдоль белого забора, мимо распределительной коробки, глядя на большой красный дом с белыми угловыми брусьями и наличниками. На лужайке под яблоней стоит надувной бассейн.

Несколько предметов одежды сорвало с бельевой верёвки, они зацепились за кусты.

Сага открывает калитку и идёт по дорожке к дому, перешагивая через трёхколёсный велосипед.

Она звонит в дверь и слышит возбуждённые крики и топот маленьких ног. Дверь открывает женщина средних лет в выцветшем свитере и спортивных штанах.

— Джеки дома?

— Кто вы? — спрашивает она, с недоумением глядя на Сагу.

— Сага Бауэр.

В доме пахнет выпечкой, работает телевизор, двое маленьких детей бегают по комнате с подушками. За спиной женщины Сага замечает ковры, деревенскую деревянную мебель, похожую на купленную с аукциона, керамику и текстиль.

Женщина уже оборачивается, чтобы подняться по лестнице, когда на площадке появляется Джеки. На ней белые штаны и чёрный жилет с эмблемой «Антифашистское действие» спереди. Голова выбрита, руки покрыты тёмными татуировками.

— Сага? — в голосе звучит удивление.

— Можем поговорить?

— Конечно. Поднимайтесь.

Сага снимает обувь и поднимается по лестнице.

Стены и пол в комнате Джеки покрыты меловой краской и выглядят как голый бетон. Помимо неубранной кровати и двух переполненных шкафов, комната почти пуста.