Выбрать главу

— Нет, Ли, ты не вернешься. — Трой неожиданно отпрянул от меня. — Ты бросаешь меня, ты бросаешь Фарти. Ты не вернешься, я знаю, не вернешься.

— Вернусь, Трой. Обещаю. Когда-нибудь я непременно вернусь к тебе.

— Честное слово?

— Честное слово. Ну иди ко мне, поцелуй меня на прощание. Пожалуйста, — взмолилась я. — Иначе мне не повезет в дороге. — Я скорчила забавную гримасу страдания.

Он сдался. Его маленькие ручки обвились вокруг моей шеи. Я крепко обняла мальчика, поцеловала. В ответ он клюнул меня губами куда-то в ухо и отстранился. Я встала, еще раз улыбнулась ему и пошла к машине.

— Ли! — вдруг позвал он. — Подожди.

Трой догнал меня уже у двери, сунул ручку в ведро и извлек оттуда красавицу-раковину.

— Возьми с собой, — предложил он.

— О нет, Трой, это же для твоей коллекции.

— Нет! — Малыш энергично затряс головой. — Возьми ее с собой, и ты никогда не забудешь меня.

— Я и так никогда не смогу забыть тебя, Трой. Вот уж об этом ты можешь не беспокоиться, — призналась я, но он все протягивал мне драгоценную находку. Я взяла подарок. — Спасибо.

— Приложишь к уху, услышишь океан и вспомнишь меня. — Он повернулся и побежал к няне. Несколько секунд я смотрела ему вслед, затем забралась в машину.

— А теперь поехали, Майлс. И чем быстрее, тем лучше.

Шофер немного недоверчиво покосился на меня, но все же дал газ. Мы миновали тенистую аллею, оставили позади причудливые ворота. Но я не оборачивалась. Вместо этого держала около уха раковину, слушая шорох прибоя и далекий зов: «Ли! Ли…» Это был голосок Троя.

А потом убрала раковину в сумку, закрыла глаза, и Фартинггейл исчез. Будто свеча догорела.

Глава 19

Под куполом цирка

Никогда и никуда я еще не ездила в одиночестве, но своего страха и нерешительности твердо намеревалась Майлсу не показывать. Прибыв на городской вокзал, он сразу достал из багажника мой чемодан и замер в ожидании дальнейших распоряжений.

— Спасибо, Майлс, дальше я сама, — сказала я.

— О нет, мисс Ли! Я передам вещи носильщику. На какую платформу идти?

— Не стоит беспокоиться, я прекрасно управлюсь сама. Люблю путешествовать одна. Мне это не впервой, — пояснила я и бодро улыбнулась, скрывая смятение.

Он, чуть поколебавшись, поставил чемодан на землю и произнес:

— В таком случае счастливого пути, мисс Ли.

— Еще раз спасибо тебе, Майлс.

Я взяла багаж и быстро направилась в здание вокзала, по дороге остановившись, чтобы помахать своему верному помощнику. Увижу ли я его когда-нибудь? Шофер стоял, глядя мне вслед, но, к счастью, не стал догонять, чтобы проводить до вагона.

Под гулкими сводами я озиралась по сторонам. Всюду сновали озабоченные пассажиры, могучие носильщики, то и дело раздавались сообщения о прибытии и уходе поездов. Эта музыка дальних странствий была завораживающей и одновременно пугающей. У газетного киоска я заметила рыжеволосого полицейского, который оживленно болтал с человеком в форме железнодорожника. Оба были молоды и на вид вполне дружелюбны. К ним я и решила обратиться.

— Простите, вы не подскажете, где я могу приобрести билет до Техаса?

— До Техаса? — Вокзальный служащий просиял. — Техас — штат не маленький. Но вам, наверное, известно точное место назначения?

— Да, сэр, разумеется.

— Тогда идите прямо по этому коридору, потом направо, там и увидите кассы, — продолжая улыбаться, сказал парень.

— Большое спасибо!

— Послушайте-ка, мисс, что у вас в руках? Куколка! Да она настоящая красавица, точь-в-точь как вы! — добавил он. Я и забыла, что все время крепко прижимала к себе малышку Ангела. — Надеюсь, вы с ней не сбежали из дома?

— Что вы, сэр, нет!

Они вместе с полицейским громко рассмеялись. Кассы я нашла быстро, а вот разговор с кассиром затянулся. Дело в том, что я попросила билет до Фуллертона, штат Техас. Это название было моим единственным ориентиром в поисках бабушки Джаны. Я думала, что, добравшись до этого городка, дам ей оттуда телеграмму, и она не откладывая приедет за мной. Однако кассира смутило название безвестного городишки. Он долго просматривал расписание.

— Фуллертон, штат Техас? Боюсь, наши поезда там не останавливаются, мисс. Какой ближайший крупный населенный пункт?

— Э-э… сейчас припомню…

— Хьюстон? Даллас? Эль-Пасо?

Я готова была удариться в панику. Если сию же минуту не ответить, кассир заподозрит неладное, решит, что я удрала из дому, и наверняка известит вокзальную полицию. А для меня не было бы казни страшнее, чем возвратиться в Фартинггейл на полицейской машине и предстать перед очами матери в разгар ее дурацкого благотворительного празднества.