— Держи, это твое.
Она лишь покачала головой, но медальон взяла, сжав в ладони. Потом подняла глаза на Гарри. В них была грусть:
— Это не мой. Это медальон Рона, — она легко открыла застежку — внутри было небольшое пространство. — Здесь Рон хранил локон моих волос — так же, как в моем был его.
Гарри на мгновения нахмурился, пытаясь сложить все воедино, а потом выпрямился в кресле, неверяще глядя на Гермиону. Ну, конечно! Гермиона не могла так просто попасться оборотням. Ее медальон был порван. И на ней нет следов укуса, а ведь Забини действительно укусил ее. Нет, не ее. Того, кто был ею. Рона.
— Значит, он был там, — проговорил Гарри, отводя глаза. Рон был там. С ними. Он опять не оставил их в конце пути. Хотя оставил — он даже не подошел. Гарри подпрыгнул: — Черт! Надо возвращаться туда, ведь Рона могли поймать, он…
— Тихо, Гарри, — из-за спины вышел Тедди с легкой улыбкой. — Рона нет среди пленников. Я ходил туда — все волки уже приведены были в человеческий вид. Рона среди них не было. Тем более… у него твоя мантия-невидимка.
— Что? — хором спросили Гарри и Гермиона. На их возглас обернулись МакГонагалл и Флитвик, Тео открыл глаза. — Откуда ты знаешь? — Гарри тут же начал судорожно вспоминать, где оставил мантию отца.
— Ведь ты и Роза разговаривали с ним, да? — Гермиона грустно смотрела на Люпина.
— Ты разговаривал с Роном? — Гарри был готов встать, но мягкая рука Гермионы удержала его.
Тедди лишь кивнул:
— Мы случайно столкнулись.
— Значит, он действительно укусил ту девушку, Сару, которая пропала с берега? — тихо спросила Гермиона, глубоко и почти бесшумно втягивая воздух.
Люпин кивнул, протянул руку и потрепал Гермиону по плечу:
— У него все хорошо, правда. В основном — хорошо. Он знает, чего хочет. И он не один…
— Значит, Рон… Действительно Рон увел Сару с берега… — прошептала Гермиона, глядя на свои руки. — Том сказал правду.
— Да, — Тедди кивнул, легкая улыбка мелькнула на его лице. — Когда мы с Кингсли и Малфоем вышли из леса, вы все к нам обернулись. Я видел, как Рон на мгновение откинул мантию и скрыл ею их обоих… Думаю, так они смогли незаметно скрыться из леса. Думаю, сейчас они уже далеко от того места.
Гарри осел в кресле, потирая лицо руками:
— Я оставил мантию на площади Гриммо… Значит, Рон возвращался туда…
— Видимо, — пожал плечами Люпин. — Ладно, пойду в совятню и отправлю записку Мари, пока она не разнесла наш дом от волнения. Ей сейчас нельзя…
Тедди смущенно улыбнулся и покинул кабинет директора. Гарри проследил за ним глазами и тут увидел Аманду — та стояла перед портретом седой волшебницы и улыбалась ей. «Дайлис Дервент (1741–1768)», прочел Гарри. Он помнил эту старушку. Кажется, она была целительницей в Мунго, а в указанные годы — директором Хогвартса.
— Аманда, — окликнул девочку Гарри. Она обернулась, махнула рукой портрету и подошла, поправляя чуть запачканную на коленях мантию. — Тебе нравятся портреты?
— Да, — улыбнулась Аманда, беря своей рукой чуть запачканную руку Гарри. — У нас дома висит такой же…
— В смысле? — встрепенулась Гермиона, оглянувшись на портрет целительницы. — Похожий?
— Нет, такой же, — покачала головой Аманда. — В гостиной. Раньше она, — девочка показала на изображение Дайлис Дервент, — подмигивала мне и улыбалась, а мама всегда говорила, что это игра света…
— Откуда у вас этот портрет? — чуть испуганно спросила Гермиона. У Гарри не было вообще никаких слов — он просто смотрел на пустую раму Дамблдора, понимая, кто стоит за всем этим. Ведь Дамблдор знал о Дурслях…
— Это мамин портрет, — улыбнулась Аманда, — она его привезла от бабушки с дедушкой. Мама говорила, что это портрет кого-то из ее… как это… ну, слово такое… а! — предков. Он хранился в ее семье очень давно, — со знанием дела рассказывала девочка, иногда оборачиваясь к Дайлис Дервент. Та подмигивала Аманде и даже улыбалась. — И меня тоже зовут Дайлис, это мое второе имя.
Гермиона охнула, у Гарри от неожиданности съехали с носа очки. Они переглянулись, очевидно, думая об одном и том же — о магии имен.
— Аманда, а к тебе во сне она никогда не приходила? — осторожно спросил Гарри, кивнув на портрет.
— Нет, — улыбнулась девочка, теребя почти распустившуюся косичку.
— Хорошо, тогда откуда ты узнала те заклинания, которыми вылечила Альбуса? — Гермиона не спускала глаз с племянницы Гарри, понимая, что они подбираются к разгадке того чуда, что произошло с Алом благодаря этой девочке.