Выбрать главу

Кабинет миссис Марлоу, как и предполагала девушка, выполнен в темных тонах, которые удачно гармонируют с тёмно-вишнёвой мебелью. Вдоль левой стены расположился значительных размеров кожаный диван, а противоположную украшают портреты людей, чьи имена не известны Элизабет. Центральное место занимает дубовый стол, за которым восседает тётя Лаура, разбирая очередную гору писем. Услышав шуршанье платья племянницы, она отрывается небольшую лупу от бумаг, чтобы уделить внимание гостье.

- Я не задержку тебя надолго, - сдержанно произносит она, указывая на кресла, что стоят по оба конца стола. - Как видишь, приезд полковника требует значительных усилий и множества затрат. Но я нашла для тебя минутку.

- Прошу простить, тётя, - перебивает девушка, - но я абсолютно не понимаю причину Вашего приглашения.

- Как уже говорила, я обещала твоим родителям заботиться о тебе. Своё слово я держу и стараюсь ни в чём тебе не отказывать, - рассуждает женщина, буравя ястребиным взглядом племянницу. - Тебе здесь нравится?

- Уверяю, тётя, - парирует девушка. - Я обеспечена более, чем нужно.

До неё начинает доходить замысел миссис Марлоу, но девушка решает дождаться слов женщины, прежде чем делать какие-либо выводы. Тут же на ум ей приходит наставление Кэти, которая всегда утверждала, что в этой жизни приходится платить за всё, в том числе и за добро. Но чем она может помочь женщине, у которой, кажется, есть всё?

- Полагаю, Питер уже успел рассказать тебе о полковнике, - подходя к самой сути, говорит она.

- Да, ваш сын любезно осведомил меня.

- Что же, - подходя к окну и всматриваясь в горизонт сквозь тонкие шёлковые занавески, медленно произносит женщина. - Тогда ты должна понимать, какие надежды я вкладываю в этот визит.

- Можете не продолжать, тётя, - сухо добавляет Элизабет, опустив взгляд на мыски бархатных туфель, которые преподнесла ей в подарок миссис Марлоу. - Нет ничего плохого в том, что Вы желаете своей дочери счастья. Я не вижу необходимости делать мне какие-либо предупреждения касаемо полковника. Если все в этом доме ждут их скорой помолвки, то нет смысла сомневаться в чувствах этого мужчины.

- Значит, мы поняли друг друга? - поглаживая тяжёлые матерчатые шторы, уточняет миссис Марлоу.

- Более чем, - едва слышно выдавливает из себя девушка, старясь подавить чувство жжения в области груди. - Простите, мне нужно вернуться в гостиную. Полагаю, Питер уже заждался меня.

Поднявшись с места и слегка поклонившись, девушка в два счёта оказывается у выхода. Завернув в коридор, неожиданно она натыкается на Питера и по взгляду понимает, что юноша всё слышал. В его глазах смешались сожаление и злость, которую молодой человек уже готов выплеснуть на мать. Не дав возможности совершить необдуманный поступок, Элизабет хватает его за руку, как можно скорее уводя в комнату.

Часть V

Элизабет заводит Питера в комнату, надеясь, что он не станет противиться и не передумает вернуться в кабинет к миссис Марлоу. После разговора с тётей на душе у девушки остался горький осадок, и впервые она задумалась, что сейчас была бы не прочь обменять всю эту роскошь на свою кровать в пансионе. Но Лиззи не хочется выглядеть перед кузеном ничтожеством, которого ни во что не ставят в этом доме. По крайней мере, девушка поняла, что миссис Марлоу всё это время двигали не искренние помыслы помочь племяннице, а боязнь осуждения высшего общества. Рано или поздно все узнают о чудесном воскрешении наследницы Этель и Чарльза. Одновременно становится смешно от того, что тётя увидела в Элизабет соперницу своей дочери. Вероятно, полковник не подозревает, какой план придумала эта женщина для поимки богатого зятя.

- Может, дашь мне какое-то объяснение? - тяжело дыша, интересуется Питер, - раз уж привела сюда.

- Решил, что я позволю себе встать между тобой и тётей? - твёрдо спрашивает девушка, удивлённо глядя юноше в глаза. - Считаешь, я должна была воспротивиться и дать ей отпор прямо в кабинете?

- Если бы я случайно не услышал ваш разговор, то никогда бы не узнал о её манипулировании тобой! - уже на повышенных тонах заявляет он.