Выбрать главу

- Во-первых, присутствовать за дверью ты просто не имел права! - выплёскивает она. - Более того, это моя личная договорённость с тётей. В этом доме я - гость! Меня не интересуют любовные приключения. Я приехала, чтобы увидеться с семьёй, подготовиться к экзаменам, а затем благополучно возвратиться в пансион.

- Ты не должна позволять моей матери помыкать собой! - кричит юноша, желая достучаться до сознания кузины.

- Питер, обещай, что не станешь лезть в это дело, - предупреждает девушка, подходя к молодому человеку практически вплотную. - Иначе ты потеряешь моё доверие.

- Позволь мне самому решать, как вести себя в подобной ситуации, - язвительно отвечает он, после чего, развернувшись, уходит, захлопывая дверь чуть ли не перед носом девушки.

Раздосадованная Элизабет усаживается в кресло, переживая, что кузена теперь ничем не остановить. Она уже успела понять по взгляду, что он определённо что-то задумал, но предсказать действия молодого человека девушка не может. Остаётся ждать, когда Питер приведёт план в исполнение. Она смотрит на забытую на письменном столике тетрадь, жалея, что так и не успела рассказать ему правду. Может, это к лучшему? Вероятно, ещё не пришло время делиться с кузеном, нужно подождать, пока Элизабет сама не разберётся в своих мыслях, постепенно собирая их, словно кусочки пазла. Увидев небольшой конверт, кем-то оставленный трюмо, девушка тут же вскакивает с места и уже через минуту глазами поглощает послание от Кэти.

«Милая Лиззи!

Я страшилась, что после нашего расставания в пансионе не увижу и строчки от тебя. Не передать, как я рада за тебя, дорогая подруга. Надеюсь, ты уже смогла полностью восстановиться после дороги и теперь наслаждаешься обществом своих родных. Буду ждать писем, в которых ты ещё непременно расскажешь о них. Пока ты восхищаешься новым местом, я вынуждена каждый вечер ужинать в компании своих сестёр и их мужей. К моему большому облегчению, их детей пока не пускают за стол. Ещё пара таких собраний, и я сбегу обратно в пансион! Прости, не буду утомлять своими рассказами.

Уже скучаю, Кэти».

Не тратя времени даром, Элизабет тут же сочиняет подруге ответ, в котором кратко рассказывает о доме, делится впечатлениями о Питере, не забыв упомянуть Люси и миссис Марлоу. Решая не огорчать подругу своими переживаниями, она добавляет пару слов об Энн, говоря, что это очень милая и заботливая женщина. В конце приписывает новость о приезде полковника Уильямса и, оставшись довольной, запечатывает послание в конверт, оставляя на краю стола, чтобы гувернантка забрала его этим же вечером.

К слову, прибытие гостя ожидается со дня на день. В поместье царит соответствующая атмосфера суматохи и наведения идеальной чистоты. Бедный Филипп целыми днями шныряет по дому, отдавая разные приказания в кухне, бельевой и на конюшне. Он напоминает девушке дирижёра большого оркестра, который координирует действия большого числа людей. Роль миссис Марлоу в этом хаосе невелика: она лишь изредка прохаживается по дому, твердя всем и вся, что всё должно быть идеально. При этом она успевает давать наставления Люси и Питеру. Правда, тётя не может добиться покорности от сына. Это только больше злит её, но юноша не обращает никакого внимания. Миссис Марлоу иногда бросает изучающие взгляды на Элизабет, желая убедиться, что та приняла к сведению их разговор и не намерена нарушать слово.

После ужина девушке удаётся уговорить Питера уединиться в библиотеке, где она просит у него прощение за сказанное утром. К счастью, юноша не обладает способностью долго держать обиду, поэтому, принеся извинения кузине, обещает не вмешиваться в их отношения с миссис Марлоу. Элизабет делает вид, что верит его словам и на этом удаляется к себе, прекрасно осознавая, что кузен её обманул. Уже в спальне Лиззи залпом выпивает стакан коричневой бодяги, отдаёт Энн письмо и, несмотря на оставшуюся горечь во рту, быстро засыпает.

***

Причина встретить новое утро с удовольствием у каждого своя. Прислуга с облегчением выдыхает, понимая, что дом, наконец, сверкает чистотой, бельё отлажено, ковры выбиты. Всё готово для того, чтобы принять гостя. Однако на кухне работа кипит с самого утра: повара раздают поручения, дабы все блюда были приготовлены согласно строгому рецепту и вовремя поданы. Ожидается праздничный ужин. Миссис Марлоу с волнением начинает этот день, поскольку возлагает большие надежды на приезд полковника. Питеру приятно осознавать, что вскоре встретится со старым другом. Ему не терпится показать Эдварду пару новых эскизов, которые юноша успел сделать за несколько недель. Люси, напротив, старается смириться с мыслью, что мать вновь начнёт сводничать, в душе девушка так устала от показушности. Элизабет вовсе не знает, чего ждать от этого дня, лишь надеется, что он не сулит ничего дурного. Она вполне адаптировалась к происходящему и быстро выбросила из головы возможность иметь удовольствие познакомиться поближе с полковником. Девушке действительно интересно взглянуть на Эдварда Уильямса и убедиться, что тётя Лаура преувеличивала, говоря о его достоинствах с того дня, как получила письмо.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍