Выбрать главу

Отойдя к окну, она заставляет себя выбросить такие мысли из головы, считая их необоснованными, даже сумасшедшими. Лиззи думает о Питере, о его отношениях с полковником, искренне восхищаясь столь крепкой дружбой, несмотря на разницу в возрасте. Эдвард испытывает к юноше братскую любовь, всегда готов выслушать, поддержать на правах старшего. Но достоинства полковника на этом не заканчиваются. Мужчина весьма начитан, ему не составляет труда поддержать, казалось бы, даже самую скучную беседу. Элизабет готова часами слушать, как он великолепно цитирует поэтов.

За те несколько дней, что полковник гостит в Ясперс Гарден, миссис Марлоу постоянно порхает вокруг него, старается угодить во всём, надеясь, что в скором времени мужчина начнёт ухаживать за Люси. Как истинный джентльмен, Эдвард вежлив и учтив со всеми, при этом с улыбкой на лице принимает всяческие её наставления, терпеливо выслушивает долгие монологи женщины. Люси развлекает гостя игрой в карты или музыкой. К слову, она расширила круг исполняемых произведений, и этот факт определённо радует Элизабет. С чувством выполненного долга при первой же возможности Люси покидает общество полковника, уединяясь в своей комнате.

Питер не желает подолгу оставлять друга в руках матери и сестры, поэтому стремиться проводить с ним как можно больше времени. В течение долгого времени они сидят за философскими беседами, обсуждают книги, иногда выезжают на охоту. Всё же у Эдварда появляется возможность провести пару часов в одиночестве, отдохнуть от пристального внимания, когда дамы уходят к себе отдохнуть, а Питер желает уделить время эскизам. Элизабет старается не мозолить миссис Марлоу глаза, чем весьма огорчает кузена, который не может разорваться между девушкой и лучшим другом. Однако Лиззи каждый раз уверяет молодого человека, что прекрасно проводит время в библиотеке, изучая материалы для выпускных экзаменов в пансионе.

Полковник, который пристально наблюдает за девушкой каждый раз, когда она появляется в поле его зрения, всё больше восхищается ею. Понимая, что своей настойчивостью он может смутить Элизабет, мужчина всё же иногда просит девушку сыграть что-нибудь, когда вечером все собираются в гостиной. По обыкновению, робея, внутренне Лиззи наслаждается тем, что может сделать что-нибудь для полковника и при этом не быть причиной гнева тёти, которая не может оспорить желание гостя. Эдвард никогда не высказывает своего мнения касательно чистоты исполнения или стиля игры, он просто сидит в кресле и буравит взглядом, словно желает понять, о чём она думает. Всё же пару раз он подходил сзади, любезно переворачивал ноты, чтобы не заставлять девушку отвлекаться от игры.

Элизабет не может объяснить, почему этот человек оказывает на неё такое влияние. Девушка уверена, что он ведёт себя с ней так же галантно, как и со всеми, не более того. Несколько раз Лиззи замечала, что за столом полковник ограничивается формальными репликами и не особо разговорчив в присутствии остальных. Девушка не видит с его стороны какого-то особого стремления узнать её поближе. А должна ли она хотеть этого? Элизабет боится заметить в этих синих глазах хотя бы малейший признак заинтересованности, иначе тотчас перестанет сдерживать свой порыв, непременно заговорит с ним, забудет про обещание, данное тёте.

«Полковник принадлежит Люси. Не забывай того, что ты - лишь гостья в этом доме. Так и веди себя подобающе», - с укором напоминает себе Элизабет, ранним утром сидя на широком подоконнике, вглядываясь в туман, который постепенно рассеивается. Близится рассвет.

Девушка знает, что уже получила свой золотой билет, обретя дом и долгожданную семью. Чтобы перестать думать о полковнике и сбросить нелепую хандру, Лиззи решает пойти к оврагу, чтобы встретить рассвет, как давно того и хотела. Надев поверх сорочки домашнее бледно-розовые платье с мелкими розами, красующимися на зелёных стебельках, она накидывает вязаную шаль и спускается в вестибюль. Дом ещё спит, никто и не думает вставать в такую рань, разве что на кухне разжигают печи, чтобы к завтраку уже всё стояло на столе.

Когда половина пути пройдена, небо из светло-серого становится бледно-жёлтым, местами розовым. Птицы уже завели трели, сопровождая девушку незамысловатыми песнями. Роса, скопившаяся за ночь на высокой траве, оставляет на лёгком платье мокрые следы, а в тонкой обуви Лиззи чувствует себя не очень комфортно, ощущая под ногами холодную почву. Но возвращаться она не намерена. Закутав озябшие руки в шаль, девушка жалеет, что не надела что-нибудь потеплее. Придя на место, Элизабет устраивается на широком пне, оставшемся от когда-то упавшего здесь дуба.