Выбрать главу

- Про непростые отношения между матерью и сыном я догадывался давно, - говорит Эдвард, смотря на девушку. - Но меня настораживает тот факт, что здесь к Вам относятся не так, как полагается.

- Вы ошибаетесь, - не желая переводить стрелки в свою сторону, произносит Элизабет. - Я всем довольна и прекрасно понимаю чувства миссис Марлоу, которая уже отчаялась найти племянницу.

- Вы изменились, - заключает он, слегка прищурившись.

- Мне кажется, Вы не одобряете таких перемен, - с грустью отмечает девушка.

- Отнюдь, - улыбнувшись, парирует Эдвард. - Я считаю, что человек волен быть тем, кем захочет. И Вам, Элизабет, я советую оставаться той, какой Вы видите себя.

***

После того, как вещи Элизабет сносят вниз, комната кажется вовсе необжитой. Одевшись, она в последний раз присаживается на край кровати, оглядывает спальню. На смену волнению приходит грусть. Ей приятно стать гостьей в Гринвич Парке, но отчего-то Лиззи не покидает странное ощущение того, что она уже никогда не вернётся в Ясперс Гарден.

«Мама ругается, когда я подолгу кручусь у зеркала, ведь это дурной тон. Но я не вижу ничего зазорного в том, чтобы хорошенько изучить черты своего лица. Чем же ещё заняться, пока я жду экипаж, который довезёт меня до пансиона? Наконец, я снова увижусь с Лиззи. Уверена, она тоже по мне соскучилась. В вестибюль заходит мама, значит, время отправляться.

- Ты готова, милая? - ласково спрашивает она, поправляя красный шарфик на шее.

- Папа спустится к нам? - оборачиваясь в сторону парадной лестницы, спрашиваю я.

- Ты же знаешь, у него очень много работы, - уже печальнее добавляет она. - Но папа просил поцеловать тебя за него. Веди себя хорошо, - даёт последние наставления мама, помогая спуститься по лестнице. - Помни, мы очень любим тебя, Анна.

- Конечно, мамочка».

Открыв глаза, Элизабет понимает, что они давно миновали окрестности поместья миссис Марлоу, и теперь за окном простираются могучие леса и бескрайние холмы. Ноги начинают ныть от долгого сидения на одном месте, и Питер обещает, что вскоре они смогут сделать остановку на постоялом дворе. К счастью, уже к вечеру кареты въезжают на небольшую площадь, где в одной из гостиниц путникам предстоит переночевать.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

***

Вместе с Питером, который не перестаёт восклицать, Элизабет замечает красующийся невдалеке Гринвич Парк, предстающий перед гостями во всём своём величии. Поместье расположено весьма удачно. Помимо хвойных лесов, которыми славится это место, большую часть угодий занимают сады, где растёт практически всё, начиная с груш и заканчивая редкими сортами цветов. Внимание девушки привлекает зелёная изгородь, стены которой создают причудливый лабиринт. Множество дорожек пересекаются между собой, но лишь одна ведёт в правильном направлении. Несмотря на значительные масштабы, Гринвич Парк не выглядит необжитым или отталкивающим. Светлые фасад и массивные колонны добавляют изысканности, а большие окна наверняка наполняют каждую комнату светом. Чем дольше Элизабет любуется окрестностями, тем больше это место кажется ей воплощением гармонии.

У главного входа выстроились слуги, а полковник, который давно обогнал путников, ожидает гостей, чтобы провести им экскурсию по дому. Внутри поместье не менее выразительное, чем снаружи. В вестибюле прибывших встречает широкая мраморная лестница, которую украшают величественные статуи греческих богов. Одна зала сменяет другую, на протяжении всей экскурсии полковник продолжает принимать похвалы и восхищения миссис Марлоу и Питера. Двухэтажная библиотека переходит в уютную гостиную, выполненную в пастельных тонах, далее следует музыкальный зал, в котором Эдвард собрал лучшие инструменты, а после гости попадают в картинную галерею, из которой девушке едва удаётся вытащить кузена. Два бальных зала, рабочий кабинет и десятки других комнат восхищают своей роскошью и безупречным вкусом хозяина. Элизабет в душе считает Гринвич Парк маленьким миром, где каждый может почувствовать себя счастливым.

Для Лиззи полковник выделил отдельную уютную спальню. Стены, да и практически вся мебель, выполнены в голубых тонах. Она задерживает свой взгляд на причудливых картинах, на которых распускаются цветы. Возле них в позолоченных рамках висят изображения райских птиц, качающихся на зелёных ветвях. Мраморный камин, изящно вписавшийся в интерьер комнаты, ещё не разожжён. По обе стороны от него висят небольшие зарисовки природы, отчасти напоминающие сады Гринвич Парка. Больше всего девушку поражает огромная кровать с балдахином, лежа на которой можно лицезреть вид из комнаты через три больших окна. Подойдя к небольшому письменному столику, занимающему своё место возле центрального оконного проёма, Элизабет улыбается, замечая букет пионов, стоящий в хрустальной вазе. Взяв папку, лежащую рядом, девушка видит ноты, оставленные хозяином для неё. Там же она находит записку: