Выбрать главу

- Я видел предписание врача, - серьёзно говорит он. - К сожалению, это меньшее, что я могу сделать для Вас. Я решительно настроен постараться уберечь Вас от подобных случаев и сделаю всё, чтобы Вы были счастливы.

Девушка крепче сжимает ладонь полковника, благодаря за заботу и внимание к её скромной персоне. Его слова вселяют в сердце Элизабет уверенность, что теперь действительно всё наладится, и они оба, наконец, получат шанс обрести друг друга. Полковник проводит подле девушки ещё пару часов, наблюдая, как она медленно погружается в сон. Перед уходом Эдвард наклоняется, горячо целуя девушку в лоб, и, заметив улыбку на лице Лиззи, удаляется.

***

Утром следующего дня девушка чувствует себя гораздо бодрее и свежее, вероятно, лекарство, прописанное доктором, действительно помогает. Ощутив чувство голода, Элизабет зовёт Энн, которая с радостью принимается переодевать девушку. Покрутившись перед зеркалом и оставшись довольной лавандовым платьем, она спускается к завтраку. Встретившись по дороге с Люси, которая сетует на безрассудное поведение кузины, Лиззи лишь смеётся, уверяя, что устала от постельного режима. Полковник и Питер весьма удивлены её появлением, но, лишь безмолвно переглянувшись, продолжают поглощать пищу. Элизабет впервые чувствует себя свободно за столом и, заметив отсутствие тётушки, понимает причину своего спокойствия.

После трапезы каждый расходится по своим делам: Люси уходит проведать миссис Марлоу, беспокоясь о её состоянии, а Питер отправляется делать наброски местных пейзажей. На просьбу Элизабет взять её с собой молодой человек ухмыляется, но отказывает кузине. Оставшись с полковником наедине, девушка вновь чувствует себя не в своей тарелке из-за того, что не может найти элементарную тему для разговора. Неожиданно Эдвард интересуется планами Лиззи и, удостоверившись, что в ближайшие несколько часов она свободна, предлагает прогуляться. Девушке кажется, что она видит какую-то озабоченность, отпечатавшуюся на его лице, но решает не подавать виду, считая, что это её не касается.

Прогуливаясь с ним по саду, Элизабет впервые ловит себя на мысли, что совершенно не знает этого человека. Несмотря на чувства, зародившиеся в душе девушки, она понимает, что её познания об Эдварде ограничены, основаны на рассказах Питера и миссис Марлоу. Итак, он - военный герой, отслуживший на фронте в Индии, прекрасно воспитан, обладает безупречными манерами и превосходным чувством такта. Мужчина умело выстраивает свою речь, делая её простой и лаконичной. Полковник разбирается в музыке и умеет отличить хорошее вино. Большую часть времени предпочитает проводить за книгами, шахматами или охотой. Однако Элизабет не имеет представления, была ли у него жена или невеста, что Эдварду нравится в людях, какой видится будущая жизнь, и ещё около сотни вопросов, которые так и вертятся на языке девушки.

Решив, что у неё будет ещё достаточно времени, чтобы узнать полковника поближе, Лиззи просит провести её через лабиринт, который с самого начала манил своими зелёными коридорами, но девушка всё никак не решалась пойти туда одна. На это её спутник смеётся, предлагая Элизабет самой постараться найти правильный путь. Оказавшись непосредственно среди высоких стен, девушка чувствует, что попала в новый сказочный мир, скрытый от посторонних глаз. Азарт, бурлящий в крови, заставляет Элизабет включить все свои чувства, ведь лишь на них стоит полагаться, попав в это место. Она позволяет себе на несколько шагов опережать Эдварда, чтобы постараться предугадать следующий шаг. Полковник подтрунивает над девушкой, отказываясь помогать, но отсутствие подсказок лишь добавляет интриги.

Блуждая по лабиринту, Элизабет интересуется историей этого места и причиной возведения сети столь запутанных коридоров. Мужчина уклончиво отвечает, что люди часто приходили сюда, чтобы уйти от невзгод, освободить свой разум, поразмышлять наедине. Или же, напротив, влюблённые пары любили находить здесь укромные уголки, чтобы побыть вдвоём.

Своеобразное место для развлечений построил дедушка полковника, Альфред Уильямс, считая, что лабиринт ещё не раз выручит его. Его жена считала затею глупой, не понимая, зачем возводить эти стены, если в них так легко потеряться. Но она ещё не знала, насколько сильно заблуждалась. Альфред вместе с зодчими, специально приглашёнными из Франции, шаг за шагом проектировал коридоры, поэтому знал лабиринт вдоль и поперёк. Однажды, узнав о готовящемся на него покушении, он вывез семью в безопасное место, а сам остался ждать предателей. Мужчина загнал убийц в лабиринт. Они не имели представления о лазейках и тайных ходах, спрятанных в его стенах. Получив бесспорное преимущество, Альфред разделался с каждым из нападавших поодиночке.