Пока женщина смеётся, удивляясь, как удачно свела их судьба, Фредерик внимательно разглядывает девушку, словно, выискивая в ней знакомые черты. От взгляда пронизывающих зелёных глаз Анне становится не по душе, и она спешит пригласить гостя за стол. Мистер Кинг как ни в чём ни бывало заводит беседу с объектом своего восхищения, лишь изредка обращая взор на сконфузившуюся девушку, которая старается не обращать внимание на его странное поведение.
- Мистер Кинг, как Вы находите Лондон? - интересуется девушка, стремясь заполнить неловкую паузу, установившуюся в гостиной какое-то время спустя.
- Весьма рад, что вы задали этот вопрос, мисс Купер, поскольку и сам бы желал рассказать о своих приключениях в этом роскошном городе, - поглаживая усы, довольно говорит мужчина.
Она рассказывает, что Лондон буквально сразил его бесчисленным количеством улиц и переулков, которые сплетаются между собой, словно, нити одной большой паутины. Все они ведут в «сердце» города, к его главным достопримечательностям, которые, увы, не вдохновляют мистера Кинга, да и сам город кажется мужчине слишком большим и шумным. Он признаётся, что общество его не радует, и он с удовольствием бы обменял шёлковые простыни в огромной кровати богатого дома на маленькую каюту в своём корабле. Хотя, уже несколько лет Фредерик находится в отставке, он так и не смог привыкнуть к жизни простого англичанина, но он весьма рад тому, что теперь может больше времени проводить с Мэрилин.
- Если Вам, мисс Анна, интересно, как простой мальчишка из Бата стал прославенным моряком, то я непременно расскажу Вам, - радушно произносит он, подмигивая своей спутнице. - Однако мне любопытно узнать Вашу историю. Почему Вы так долго были отлучены от семьи?
Анна собирается ответить, но внезапно появившийся лакей даёт ей возможность собраться с мыслями и прокрутить в голове события практически десятилетней давности. В это время Мэрилин рассматривает несколько писем и сообщает, что вынуждена удалиться, чтобы немедленно дать на них ответ, обещая вскоре присоединиться. Лан, которая всё это время сидела возле Анны, кажется, погрузилась в свои мысли и не собирается принимать участие в беседе.
- Полагаю, рассказывать всю мою историю в деталях не имеет смысла, - лишь отвечает девушка, стараясь сохранить доброжелательный настрой. - Скажу лишь, что череда обстоятельств сделала мою разлуку с семьёй слишком долгой.
- Удивительно, какого же рода события могли так надолго заставить Вас скитаться по миру в одиночестве? - не унимается мистер Кинг, продолжая выпытывать у девушки правду, чем весьма шокирует её.
- Потеря памяти, сэр, - сухо отвечает Анна, не собираясь оправдываться перед этим человеком, несмотря на тот факт, что он близкий друг Мэрилин. - Несчастный случай, который способствовал укреплению духа и умению преодолевать жизненные препятствия.
- Теперь же Вы здоровы, я надеюсь? - спрашивает он.
- Вполне, - кивает девушка. - Память вернулась три года назад. Смею заметить, что мне, как Вы изволили выразиться, не пришлось скитаться по миру, поскольку всё это время я училась и жила в пансионе.
Наконец, он откидывается на спинку кресла, прикуривая сигару, а на лице Фредерика просвечивается явное облегчение и удовлетворение. Анна предпочитает не зацикливаться на допросе, который только что провёл мистер Кинг, посчитав, что военные люди отличаются специфичным характером и манерами. Возвратившаяся в гостиную Мэрилин разряжает обстановку своим смехом, она предлагает мистеру Кингу сыграть с ней в карты, однако к её разочарованию и всеобщему удивлению Фредерик сообщает, что вынужден уехать по неотложному делу, но обещает не покидать Мэрилин на долго. Напоследок, он бросает на Анну ещё один взгляд и, встретившись с её недовольным выражением лица, лишь усмехается и откланивается.
Глава XIX
«Кажется, лесной чаще не видно конца и края. Тропинки одна за другой возникают под ногами, сплетаются между собой, ведут в какую-то неизвестность. Сложно понять, по которой из них следует идти, чтобы найти выход. Бродя по чаще, всё больше хочется увидеть знакомые синие глаза, окунуться в их глубину, раствориться там навсегда, столь они заманчивы и прекрасны. Вот же он, стоит совсем рядом, буквально в двух шагах, развернувшись ко мне спиной. Подойдя ближе, осторожно касаюсь плеча мужчины, надеясь почувствовать хотя бы каплю тепла человеческого тела, но как только он разворачивается, радость вмиг сменяется тревожностью и ненавистью.