- О, милое дитя, я рада, что ты вновь возвращаешься в семью. Теперь же не станем задерживаться. Впереди долгий путь домой. Будем говорить о том, о чём пожелает твоя душа.
Улыбнувшись, Элизабет кивает столпившимся у входа гувернанткам и покорно следует за миссис Марлоу. Как только двери пансиона за ними закрываются, она теряется, терзаемая каким-то необъяснимым волнением. Девушка старается объяснить это тем, что попусту не привыкла покидать пансион, тем более на столь долгий срок.
«Надеюсь, я не пожалею», - говорит себе Лиззи, когда карета уже движется по главной дороге, оставляя мнимый дом позади.
Глава III
Несмотря на столь холодное приветствие со стороны миссис Марлоу, Элизабет доставляет удовольствие путешествовать вместе с тётей. Девушка старается унять дрожь в коленях, привыкнуть к поездке полной неизвестности. Хотя рядом находится близкий человек, она по-прежнему чувствует себя неуютно в присутствии малознакомого человека, но искренне надеется, что странная хандра, вызванная подсознательными переживаниями и страхами, вскоре пройдёт. Лиззи старается представить внешность Питера и Люси. Интересно, узнают ли они её спустя столько лет? Возможно, молодые люди поддержат идею проводить вместе вечера, рассказывая истории о детских годах.
Ясперс Гарден, где и живёт тётя, находится довольно далеко, так что по дороге им придётся сделать остановку на постоялом дворе, дабы переменить лошадей, немного передохнуть и, если возникнет желание, перекусить. По всей видимости, молчание, воцарившееся с начала дороги, тяготит миссис Марлоу не меньше Элизабет, поэтому женщина решает первой нарушить тишину:
- Лилибет, полагаю, не имеет смысла более откладывать обещанную мною беседу. Осмелюсь предположить, что в твоей голове витают сотни вопросов. Что пожелаешь узнать первым?
- Тётя Лаура, полагаю, Ваш приезд в пансион как-то можно объяснить тем, что никто из семьи не смог прибыть за мной, - запинаясь, произносит девушка. - Родителей нет в живых, я правильно понимаю?
- Что ж, - с тяжёлым вздохом отвечает миссис Марлоу, - должна признаться, я ожидала подобного вопроса. Так как теперь я обладаю над тобой опекой, то расскажу всё, как есть.
Она усаживается удобнее на мягком тканевом сиденье и смотрит куда-то сквозь лицо Элизабет, погрузившись в воспоминания. Женщина рассказывает о своём детстве, о том, как она и сестра по имени Этель бок о бок росли в окружении родительской ласки и заботы. Лаура не раз ловила себя на мысли, что Этель оказывали большее предпочтение, прощали шалости, не наказывали, в общем, сильно баловали. Но подобные привилегии не распространялись на Лауру, ведь девочку считали холодной, слишком серьёзной. Родители закрыли глаза и на решение сестры выйти замуж за Чарльза, простого моряка, не имеющего ничего: ни звания, ни приличного дохода, ни постоянного жилья. Они считали главным то, что чувства молодых людей взаимны. Лаура никогда не одобряла этого выбора, но не решилась пойти наперекор семье.
Со временем жизнь влюблённых наладилась, Чарльз смог дослужиться до капитана, получить собственный корабль в распоряжение. Совершая долгие плавания, он всегда стремился поскорее возвратиться домой к жене и новорождённой дочери. Вскоре длительные командировки стали утомлять мужчину, и он решил навсегда оставить службу, чтобы быть рядом с семьёй. Видя, как сильно родители балуют своё дитя, Лаура настояла на том, чтобы Элизабет отправили в пансион, где девочка смогла бы получить образование и стать достойным членом светского общества.
В ту зимнюю пору Лиззи должна была вернуться на Рождественские каникулы. К сожалению, письмо, извещающее семью о пожаре, пришло с опозданием. Умчавшись на место трагедии, Чарльз не смог отыскать дочь, а позже выяснилось, что тело девочки так и не нашли. Для Этель это был страшный удар. Не смирившись с потерей, она скончалась от нервного истощения через месяц. Умирая, женщина просила Чарльза найти хоть какие-то сведения об Элизабет. Спустя множество безрезультатных поисков, продлившихся несколько месяцев, он сдался. Жизнь без жены и дочери не представлялась возможной. Мужчина покончил с собой, оставив предсмертную записку, в которой говорилось, что он давно желал воссоединиться с родными. Миссис Марлоу не желала сестре и её мужу такой судьбы. Решив, если однажды от их дочери придёт весточка, она обязательно позаботится о девочке в память об отце и матери.