- Дата свадьбы уже назначена, - выдыхая дым от сигары, пожимает плечами тот, - раньше этого срока она никуда не денется из дома достопочтенной тётушки, так что предоставь это дело мне.
- Как ты можешь быть уверен, что она согласиться принять меня, если её племянница одной ногой замужем? – раздражительно отзывается Эдвард, чьи уставшие глаза щиплет от едкого дыма. – Она дама светская, репутация стоит для неё слишком много.
- Вот тут ты ошибаешься, друг мой, - блаженно улыбаясь, поправляет его Фредерик, - она одна из немногих, кому прощается нарушение некоторых правил приличия. Она может позволить себе гораздо больше вольностей, чем ты представляешь.
Слова Фредерика оказались не пустым звуком, ибо уже через несколько дней Эдвард сидел в гостиной, с интересом разглядывая уютную обстановку и осыпая хозяйку дома комплиментами касательно обстановки и её самой. Миссис Мортон произвела на полковника сильное впечатление: живость ума, красота и жизнерадостность, с которой Эдвард был встречен, сначала показалась ему немного странными и даже пугающими, но затем он понял, что именно эти качества делают эту женщину столь непохожей на остальных представительниц высокой элиты, в которым принадлежит миссис Мортон. Полковник даже нашел некоторые сходства между ней и Фредериком: оба выделяются своей яркой индивидуальностью, взрывным характером и пренебрежительном отношением ко всем законам общества, тем самым становясь идеальным дополнением друг друга.
Эдвард, столь явно нервничающий перед встречей с Анной, практически не вникал в суть беседы, которую старалась вести с ним Мэрилин, а потому он показался ей отчасти скупым на эмоции, отчасти скучным человеком. Однако его странная нервозность не смогла ускользнуть от пристального взора хозяйки дома, поэтому на протяжении всего вечера она бросала недвусмысленные взгляды в сторону Фредерика, который тоже показался ей довольно холодным, и потеряла всякий интерес к полковнику, намереваясь попросить своего рыжеголового кавалера более не брать друга с собой, дабы не наводить тоску на неё, а тем более на Анну, которая в тот вечер отправилась к Питеру.
Тем не менее, Фредерик нанёс очередной визит миссис Мортон в компании полковника, чем вызвал неподдельный интерес со стороны женщины, которая всё же решилась выслушать их объяснение.
- Душа моя, - целуя руку женщины, с мольбой просит Фредерик, усевшись подле Мэрилин, - есть некие обстоятельства, которые тебе следует узнать прежде, чем тобой овладеет гнев, и ты решишь изгнать этого человека из своего дома.
- Я придерживаюсь самого высокого мнения о Вашем друге, дорогой мой Фредерик, - как бы оправдываясь, с улыбкой отвечает женщина, - однако должна сообщить, что мне неясны его намерения. Ваши визиты дают мне все основания представить его племяннице, однако, как Вы наверняка наслышаны, она уже обещана некому джентльмену, со дня на день ожидается торжество…
- Должен тебя уверить, дорогая, - с ухмылкой добавляет мистер Кинг, - как только я назову тебе его имя, ты и думать забудешь про свадьбу!
Мэрилин лишь недоверчиво покосилась на Фредерика, но в глазах её пробежала искра любопытства, которая заставила её поерзать в кресле, с нетерпением ожидая раскрытия той самой тайны, от которой, по словам её друга, зависела теперь судьба племянницы.
- Позволь же мне представить его официально, - важно сообщает Фредерик, - мой давний друг и джентльмен с большой буквы, полковник Эдвард Уильямс.
Женщина замирает на месте, а чашка с горячим чаем так и застывает в её руке, которая теперь начала дрожать. Она со звоном ставит её на небольшой столик возле своего кресла и теперь с нескрываемым удивлением рассматривает Эдварда, узнавая в нём человека, которого столько раз и во всех подробностях описывала Анна, когда они подолгу засиживались вдвоём в этой самой гостиной. Женщина не может поверить, что мужчина, которого так трепетно хранила девушка в своём сердце всё это время, теперь сидит перед ней и путанно пытается объяснить события, побудившие его к столь внезапному отъезду и долгому отсутствию.
Все трое вздрагивают, когда слышат, когда двери в гостиную распахиваются, и на пороге появляется Анна. Голова её опущена, а глаза пробегают по строчкам нотной тетради, которую она держит в руках. Все трое поднимаются; Фредерик и Мэрилин, встревоженные тем положением, в котором теперь оказались, встают перед девушкой, отгораживая от неё взволнованного Эдварда, который буквально готов пробурить в их головах дыры, чтобы вновь увидеть знакомое лицо.