Выбрать главу

В мгновенном порыве Кэтлин распахнула дверцу кареты.

— Залезайте. Мы сможем спокойно поговорить по дороге.

Женщина забралась в карету и села, однако настороженность ее не исчезла.

— Почему вы ищете Изабел? — отрывисто спросила она.

— Я ее подруга, — объяснила Кэтлин.

— Почему же я никогда раньше вас не видела? — подозрительно проговорила женщина, прищурив свои маленькие глазки-бусинки.

— Я впервые в Испании, — ответила Кэтлин. — Изабел и я вместе учились в английской школе. Однажды она гостила у меня в Ирландии.

— Как ваше имя?

— Меня зовут Кэтлин Тейлор, а это мой муж Рид. — И так как женщина молчала, добавила: — До замужества меня звали Кэтлин О'Рейли Хейли.

На это старая карга кивнула:

— Я слышала это имя. Что вы делаете в Испании? Тайна, окружавшая Изабел, и тот факт, что на протяжении последнего часа они подвергались форменному допросу, начали беспокоить и одновременно раздражать Кэтлин и Рида. Они обменялись взглядами, и в разговор вступил Рид:

— Я капитан корабля, владелец судоходной компании и нескольких судов. Живу в Америке. Сюда мы приехали по делам, связанным с торговлей. Моя жена захотела повидаться со своей подругой Изабел, но я начинаю думать, что было бы лучше, если бы я никогда об этой подруге не слышал.

Кэтлин положила ладонь мужу на руку, успокаивая его. Наклонившись к старухе, она прямо спросила:

— Она попала в беду? Где она? Почему все ведут себя так странно?

Старуха покачала головой.

— Этого я пока не могу сказать. Я должна быть уверена, что могу доверять вам, прежде чем скажу что-нибудь еще. — Она окинула Кэтлин и Рида проницательным взглядом. — Вы приплыли на корабле?

Они кивнули, и она продолжала:

— Где вы остановились?

— Мы живем на нашем фрегате «Кэт-Энн». Он стоит у пристани. — Про себя Рид подумал, не совершает ли он ошибки, сообщая незнакомой женщине эти сведения.

— Как долго вы здесь пробудете?

— Мы планируем отплыть завтра вечером.

— Вы покидаете Испанию? Куда вы направляетесь? — продолжала женщина свои настойчивые расспросы.

— Зайдем в Севилью, заберем там дополнительную партию товаров; Кадис ведь блокирован французами, и торговля с ним невозможна. Потом поплывем в Ирландию: надо проверить, как обстоят дела в имении Кэтлин, — ответил Рид.

— А затем вернемся в Саванну, — добавила Кэтлин.

— Это в Америке? — Казалось, для старухи это имело огромное значение.

— Да.

Она опять кивнула:

— Это хорошо.

— Почему? — захотела узнать Кэтлин.

Но старуха проигнорировала ее вопрос: она, видимо, хотела поскорее получить ответы на свои собственные.

— Вы будете на корабле сегодня и завтра?

Кэтлин и Рид заверили ее, что если это необходимо, один из них обязательно там будет.

— Bueno2 . С вами свяжутся. Мне остается лишь надеяться, что, разговаривая с вами, я не подвергаю Изабел опасности. — Ее подозрительность и беспокойство были очевидны.

— Клянусь, что я подруга Изабел! — воскликнула Кэтлин. — Если она в беде, я хочу помочь ей, если смогу.

— Подруга! — женщина словно выплюнула это слово, и в голосе ее звучало презрение. — Ее собственный отец отвернулся от нее. Не так-то легко доверять кому-либо, когда родной отец выгнал тебя из дому.

Рид посмотрел на старуху твердым взглядом, словно пригвождая ее к месту.

— Если моя жена говорит, что мы поможем Изабел, значит, так оно и будет.

Старуха жестом попросила остановить карету.

— Вы скоро получите известие от меня или от Изабел. Будьте осторожны, следите, не будет ли кто шнырять вокруг корабля и задавать вопросы. От вашего молчания может зависеть жизнь Изабел. Никому не говорите, что разговаривали со мной и о чем именно. — С этими словами она вышла из кареты и исчезла в ближайшем переулке.

Кэтлин и Рид недоуменно уставились друг на друга.

— С каждой минутой это дело становится все более странным, — нахмурившись, проговорил Рид.

— Ох, Рид! — Кэтлин не сводила с мужа полных беспокойства глаз. — С Изабел что-то случилось. Не следует ли нам обо всем сообщить властям?

Он криво усмехнулся:

— У меня странное чувство, что именно власти так упорно ее разыскивают, Кэт.

Кэтлин обессилено откинулась на сиденье.

— Но почему?

— Если бы мы это знали, я чувствовал бы себя гораздо спокойнее, — ответил он задумчиво. — Хотя при дальнейшем размышлении я прихожу к выводу, что, может, лучше ничего не знать. Мы просто подождем и посмотрим, что будет дальше.

— Надеюсь, что с ней все в порядке.

— Я тоже, киска. Еще я надеюсь, что мы не окажемся втянутыми в неприятности. Я слышал, что испанские тюрьмы — не самое гостеприимное место, и лучше в них не попадать.

Зеленые глаза Кэтлин вспыхнули.

— Странно слышать это от человека, занимающегося пиратством, — сухо откликнулась она.

— Каперством3 , — насмешливо поправил он. — Единственный настоящий пират в семье — это ты, моя милая.

Три года относительно спокойной жизни притупили обиду, стыд и унижение, которые Рид испытывал, узнав, что собственная жена одно время весьма успешно грабила его корабли. Теперь он мог чуть ли не с улыбкой думать об этом; по крайней мере, он смирился с этим и сумел понять причины, толкнувшие Кэтлин на пиратство. Более того, в глубине души он восхищался ее отвагой и мастерством, с которым она управляла кораблем и владела шпагой.

В роли пиратки Эмералд, капитанши «Волшебной Эмералд», вспомнил он, Кэтлин была неподражаема. Она старалась изменить свою наружность, чтобы Рид

не узнал ее: выкрасила волосы в черный цвет, надевала маску и до неприличия смелый костюм, состоявший из высоких черных сапог, зеленого жилета и зеленых же штанов, обрезанных так коротко, что они едва прикрывали ягодицы.

Вечером того же дня, когда они находились в своей каюте на борту «Кэт-Энн», Кэтлин крепче прижалась к обнимавшему ее Риду.

— Наконец-то мы одни, — пробормотал он, уткнувшись ей в волосы. — Делла все еще присматривает за детьми?

— Да, — засмеялась Кэтлин. — До утра дети всецело ее забота, а я — всецело твоя.

— Это самая приятная новость за весь день.

Рид прикоснулся губами к мягкой коже на шее жены, затем стал целовать ее белые плечи быстрыми короткими поцелуями, пощипывая кожу губами, отчего у нее по всему телу побежали мурашки наслаждения.

Ее пальцы нежно перебирали густые черные волосы на его груди. Кэтлин всегда изумляло, как эти волосы могут быть одновременно и жесткими, и мягкими. Она любила прикасаться к ним ладонями, тереться о них грудью, когда они с Ридом занимались любовью.

Уткнувшись носом ему в шею, она легонько укусила его за мочку уха, затем провела языком по ушной раковине, дунула в ухо и засмеялась, почувствовав, как он вздрогнул.

— Ведьма! — пробормотал он и, повернув голову, нашел губами ее жадный рот. Их дыхание смешалось. Губы Кэтлин стали податливыми, как нагретый воск; языки соприкоснулись и переплелись в ласке. Рукой Кэтлин чувствовала биение его сердца, вот оно забилось быстрее, в такт с ее собственным.

Он разложил по подушке ее медно-рыжие волосы. Затем нежно провел пальцами вокруг слегка раскосых глаз, по высоким, изящно очерченным скулам, вздернутому носу, по упрямому подбородку и полным, покрасневшим от поцелуев губам.

— Ты такая чудесная, — прошептал он, — такая красивая. Я всегда буду хотеть тебя, даже если доживу до ста лет.

— Ну, тогда я перестану быть красивой, — шутливо заметила она, глядя в его потемневшие от страсти глаза.

— Для меня ты всегда останешься красивой, любовь моя.

Он повторил губами путь своих пальцев, затем легонько сжал один розовый сосок между большим и указательным пальцами, одновременно потянув губами за другой.

Она резко втянула в себя воздух, изогнув спину, когда он нежно прикусил этот набухший бутончик. Прижав к себе его голову, она перебирала темные кудри.