— Я хотел задать тебе тот же вопрос, Малфой,— проговорил Поттер, сложив на груди руки и только тут, кажется, заметив, что его локти в саже. Но, видимо, мальчишку это не смутило.— Или ищешь книгу «Как превратиться из неудачника в полноценного мага»?
— А ты уже прочел? Говорят, книга так себе, написана кем-то из Уизли,— парировал Скорпиус, откладывая «Сборник начинающего зельевара».
— Картинки смотрел, там даже твоя физиономия есть,— откликнулся Поттер, ухмыляясь.
Мерлин, ну, почему Поттер такой идиот? Чего ему спокойно не живется? Проблем не хватает, хочется адреналина?
— Поттер, пойди и купи себе акрамантула, может, тогда перестанешь лезть к нормальным людям со своими тараканами?— скучающе спросил Малфой, взглянув на часы. Через десять минут он должен был встретиться с родителями у мадам Малкин.
Мама хотела посмотреть для него новые мантии, потому что, как она утверждала, «ребенок подрос на несколько дюймов». Она почему-то списывала это на молочный коктейль, хотя Скорпиус мог бы оспорить данное мнение. С тех пор, как в школе он выучил весьма полезное заклинание опустошения сосудов, коктейли были в его рационе только в фантазиях мамы.
— А где ты тут видел нормальных людей?— фыркнул Поттер, вырывая Малфоя из его мыслей.
— Вот и я говорю: где? Ты пришел и всех распугал. Один я остался, но это потому, что уже выработал иммунитет на тебя. Но, прости, я бы с превеликим удовольствием еще послушал ахинею, что ты несешь, но мне пора…
— Иди-иди, хоть дышать станет легче,— кинул Поттер уже в спину Скорпиусу, но слизеринец проигнорировал очередной повод дать лохматому по физиономии. Будет он еще руки пачкать об этого дебила-переростка. Правильно говорил дедушка: не стоят Поттеры и Уизли даже тех мыслей, которые могут из-за них родиться, тем более каких-то действий.
Дедушка.
На улице ярко светило солнце, и Скорпиус даже дернул уголком губ, шествуя по аллее к магазину, где его, наверное, уже ждали родители.
Отец стоял на улице, глядя по сторонам. Мальчик взглянул украдкой на часы: нет, он не опоздал, даже пришел раньше на две минуты.
— Ты купил себе книги?— спросил Драко, когда Скорпиус подошел к нему.
— Там было слишком много народа, поэтому я решил зайти позже,— мальчик последовал за отцом в магазин, где мама стояла на низкой скамейке и примеряла новую парадную мантию.— Тебе очень идет, мама.
— Спасибо, Скорпиус,— улыбнулась Астерия и, приняв руку отца, спустилась на пол. Из-за занавески появилась мадам Малкин с темной хогвартской мантией в руках.— Я уже присмотрела тебе новую форму, надеюсь, что размером не ошиблись.
Скорпиус послушно позволил поставить себя на возвышение и облачился в новую мантию, отметив, что вкус у мамы замечательный.
— Скорпиус, что это?— спросил отец, когда мальчик снял мантию и встал рядом с ним, пока мама брала покупки.
— Что?— он повернул голову, чтобы посмотреть на свое плечо, куда указал отец. Черт, видимо, он испачкался о Поттера, когда проходил мимо: на белой рубашке была сажа.
— Неряха,— кинул отец и, наверное, хотел сказать еще что-то, но тут подошла мама и молча направила на одежду сына палочку. Пятна как не бывало.
— Спасибо, мама,— кивнул Скорпиус и пропустил ее в дверях. Отец лишь недовольно хмыкнул, но промолчал.
Хорек, вдруг пришло на ум Скорпиусу, и он ехидно улыбнулся, надеясь, что отец этого не видел.
*
— Джеймс!
Мальчик даже подпрыгнул, когда на выходе из книжного магазина его настиг голос кузины. Роза бежала по улице, косы подпрыгивали в такт бегу.
— Мы тебя всюду ищем, но как-то не догадались посмотреть в книжном магазине,— заметила Роза, чуть сведя брови на переносице. Короткая прядь упала ей на лоб, и она ее убрала легким движением руки.— Где ты был?
— Да везде,— отмахнулся мальчик, оглядываясь.— Где остальные?
— Идут сзади, заглядывая во все магазины подряд,— недовольно заметила Роза.— Какой ты грязный!
— Это не грязь, это маскировка,— ухмыльнулся Джеймс. Он как раз увидел идущих к ним отца, дядю Рона, Хьюго и Лили. Отец выделялся в этой компании своими черными волосами.
— Ладно, я пока пойду и посмотрю книги,— Роза стремительно вошла во «Флориш и Блотс», чуть не сшибив стеклянную дверь. Джеймс покачал головой: гиппогрифы не с таким рвением бросаются к мясу…
— Джим,— отец с высоты своего роста сурово на него посмотрел,— если ты в ладах со своей совестью, то в следующий раз хотя бы подумай о маме. А лучше — если следующего раза вообще не будет.